Tipos: léxico

2848 Artículos 

  • La expresión microfinanciación (colectiva) es una alternativa preferible al término inglés crowdfunding, que se emplea a menudo para referirse al mecanismo de financiación de proyectos por medio de pequeñas aportaciones económicas de una gran cantidad de personas. Así, es frecuente encontrar en los medios frases como «El partido...

  • El adjetivo humanitario es válido para referirse a cualquier situación que implique la necesidad de ayuda humanitaria. Es habitual encontrar en los medios frases como «El secretario general de la ONU instó a evitar una catástrofe humanitaria», «La catástrofe humanitaria detrás del conflicto» o «El drama...

  • Con motivo del nuevo brote del virus del Ébola, se ofrecen las siguientes claves para una buena redacción de las noticias relacionadas: 1. La palabra ébola, en minúsculas para aludir a la enfermedad La palabra ébola se escribe con inicial minúscula cuando se emplea de manera informal para...

  • Estiramiento (facial) es una alternativa en español al anglicismo lifting, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «“Lifting” sin cirugía: nuevas tendencias en tratamientos faciales» o «El “lifting” crece un 20 % en España en quince...

  • Edadismo, y no edaísmo, ni el préstamo del inglés ageísmo, es la alternativa válida en español para expresar la discriminación por (razón de) edad. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran ejemplos como «Edaísmo: la discriminación hacia las personas de cierta edad», «Jennifer Lopez se rebelaba contra el...

  • Responsable de contenidos es la traducción preferida para la expresión inglesa content curator, que alude a la persona encargada de seleccionar, filtrar, editar y validar las informaciones y los contenidos de una web. En las noticias sobre tecnología es habitual encontrar esa expresión inglesa: «El ‘content curator’ busca, elige y presenta elementos...

  •   #puestaapunto. Una primera versión de esta recomendación se publicó el 7 de mayo del 2014, que ha sido actualizada con las novedades del Diccionario de la lengua española en 2022.   Los términos comisario y curador son adecuados para definir al profesional cualificado técnica y creativamente que ejerce la labor de...

  • El término conspiranoia es adecuado y preciso para referirse a la tendencia a interpretar determinados acontecimientos como fruto de una conspiración. Esta voz, acuñada a partir de conspiración y paranoia, se empezó a utilizar con sentido humorístico, irónico o despectivo, para referirse a la obsesión por...

  • El anglicismo e-commerce puede traducirse en español por la expresión comercio electrónico. Sin embargo, en los medios de comunicación es muy frecuente encontrar el anglicismo, como en «El ecommerce de ropa crece otro 72 % en 2011 y alcanza los 350 millones» o «Madrid impulsa el...

  • Los términos encontrabilidad y descubribilidad son adecuados para referirse a la facilidad para, respectivamente, buscar y hallar contenido conocido, y toparse con información inesperada en redes, bases de datos, bibliotecas o similares. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Está destinado a reforzar los...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior que ha sido revisada para recoger la entrada de la palabra en el diccionario académico.   El término rais es válido para aludir al presidente de ciertos países árabes. En los medios de comunicación es posible encontrar en ocasiones frases como...

  • La adaptación gráfica en español del nombre de la festividad judía es Janucá o Jánuca, y su traducción es Fiesta de las Luminarias, que se escribe con mayúsculas iniciales. En los medios de comunicación se advierte una vacilación en la escritura del nombre de esta festividad: «Comenzaron los...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios