La grafía Punyab, mejor que Punjab, es la recomendada para referirse a este estado de la India y a esta provincia pakistaní, así como a la región histórica que actualmente se divide entre ambos países, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases con la variante inglesa Punjab: «El gobernador del Punjab murió por los disparos de un policía» o «El sismo ocurrió en la provincia de Punjab».
Conforme a las normas de transcripción de la Academia, cuando «las grafías dj, j o g representen un fonema similar a nuestro /y/, deben sustituirse por la letra y». Por otra parte, respecto a la alternancia entre Punyab y el Punyab, el artículo que precede al topónimo es opcional.
Así pues, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir «El gobernador del Punyab murió por los disparos de un policía» y «El sismo ocurrió en la provincia de Punyab».
El gentilicio correspondiente es punyabí, mejor que punjabí, plural culto punyabíes.