Tipos: léxico

2766 Artículos 

  • Tienda de marca o isla comercial, y no corner, son términos apropiados para referirse en español a un espacio comercial ubicado en el interior de un gran establecimiento. Cuando en los medios informativos se mencionan los proyectos de expansión de marcas comerciales, es frecuente leer y oír frases...

  • No debe abusarse del verbo provocar en detrimento de otros como causar, ocasionar, producir, originar, acarrear, motivar… El verbo provocar es tan frecuente que ha desplazado casi por completo a otras formas de significado similar. Así, en ejemplos como «… la gravedad de los hechos provocará...

  • No es adecuado emplear el término franquicia en lugar de expresiones como en franquía, a favor de, con ventaja o de términos como favorable, fácil, etc., como se hace en algunas informaciones deportivas. Franquicia tiene tres significados en español actual: ‘exención que se concede a alguien para no pagar derechos por...

  • El anglicismo e-book puede traducirse al español como libro electrónico o libro digital. En inglés, se llama e-book a cierto tipo de obras digitales (normalmente archivos) que se consideran equivalentes a los libros de papel, e e-book reader o, abreviando, e-reader al aparato que permite su lectura. En español se ha impuesto la forma libro...

  • Cremar e incinerar comparten el significado de ‘reducir algo, especialmente un cadáver, a cenizas’. Si bien el uso mayoritario en España es incinerar, hay que tener en cuenta que en muchas zonas de Hispanoamérica se emplea cremar, término recogido tanto en el diccionario académico como en...

  • Tanto rebotear con el significado de ‘recoger rebotes’, como reboteador o, en algunos países de América, rebotero con el de ‘jugador que recoge los rebotes’ son apropiados en el ámbito deportivo. Rebotear es un verbo acuñado en el ámbito del básquetbol o baloncesto para aludir al hecho de...

  • Se recomienda escribir complot, plural complots, en lugar de compló. La voz de origen francés complot, definida por el Diccionario panhispánico de dudas como ‘conjuración o conspiración de carácter político o social’, es una de las pocas que en español mantiene como válida la t final...

  • Se recomienda distinguir entre los términos pirata y corsario, pues, aunque son muchos los medios de comunicación que los utilizan como sinónimos, existe entre ambos una diferencia de sentido. Un pirata es la ‘persona que, junto con otras de igual condición, se dedica al abordaje de...

  • Ereván es la forma recomendada en español para referirse a la capital de Armenia y no Yerevan ni Yereván. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Rusia tendría que intervenir por el acuerdo de seguridad que tiene con Yereván» o «Cientos de hombres vestidos con...

  • Se recomienda distinguir entre pretexto y excusa, ya que no siempre son términos sinónimos. Un pretexto es una excusa falsa, un ‘motivo o causa simulada o aparente que se alega para hacer algo o para excusarse de no haberlo ejecutado’. Por su parte, una excusa puede ser falsa o verdadera, es...

  • Se recomienda que el verbo discurrir se emplee en contextos que impliquen movimiento. Se pueden encontrar en los medios de comunicación frases como «El ciclo de conferencias discurre en la hemeroteca», «El campeonato discurrió en Fontanar» o «Así discurrió el original pregón desde el balcón del Ayuntamiento». El...

  • El allanamiento de morada es siempre ilegal, pero en Hispanomérica un allanamiento es también un ‘registro policial de un edificio’, por lo que puede ser legal o ilegal. No resulta infrecuente encontrar en los medios de comunicación la expresión allanamiento ilegal: «Un fiscal y un asistente...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios