Temáticas: topónimos y gentilicios

258 Artículos 

  • Es frecuente que en las noticias relacionadas con la Unión Europea que publican los medios en español aparezcan nombres de ciudades, comarcas, estados o accidentes geográficos en el idioma original, o con la denominación que se les da en otras lenguas, en lugar de utilizarse el nombre...

  • El nombre español tradicional de la zona costera en la que se encuentran Saint-Tropez, Cannes y Mónaco y que llega a la frontera de Francia con Italia es Costa Azul y no Riviera Francesa. En relación con la boda del príncipe Alberto de Mónaco se pueden leer noticias como...

  • El Premio Internacional Carlomagno, instituido en 1949 y que otorgan el Parlamento Europeo y la Fundación del Premio Internacional Carlomagno de Aquisgrán, tiene por objeto honrar «el compromiso con Europa y con la unidad europea» y se entrega en la ciudad alemana de Aquisgrán. En las...

  • La forma adecuada para referirse a los habitantes del municipio de Lorca, Murcia, es lorquino/a, no lorquiano o lorqueño. Sin embargo, en las informaciones relacionadas con el terremoto de Lorca los medios de comunicación están empleando diferentes términos para aludir a los naturales de este lugar: «Los...

  • Los puntos cardinales siempre van en minúscula, excepto cuando forman parte de un nombre propio, y entonces van en mayúscula. En la Ortografía de las academias de la lengua se establece que los puntos cardinales (norte, sur, este y oeste) y otros puntos del horizonte (como noreste o sudoeste)...

  • La denominación los Pirineos, con artículo y en plural, en lugar de simplemente Pirineos o Pirineo, es la adecuada para referirse a esta cordillera, de acuerdo con las academias de la lengua. Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Localizan a tres montañeros vizcaínos perdidos...

  • Malgache, mejor que madagasqueño o madagasquense, es el gentilicio de Madagascar. Sin embargo, en ocasiones se pueden ver en los medios frases como «En ciertas épocas del año, los madagasqueños depositan comida y bebida sobre la corteza de sus troncos» o «Noticias desde la capital madagasquense». Según...

  • Tanto Mali como Malí son formas correctas. De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, el topónimo de este país africano puede emplearse con acentuación llana o aguda, si bien los hispanohablantes prefieren hoy la pronunciación como palabra llana. En los medios de comunicación se observa vacilación...

  • Marrakech es la grafía más acorde con las normas de transcripción al español. Se recomienda la adaptación gráfica Marrakech como topónimo de esta ciudad de Marruecos, aunque también se considera válida Marraquech, y se desaconseja la forma Marrakesh, según señala el Diccionario panhispánico de dudas. En...

  • Liechtensteiniano  es el gentilicio adecuado para referirse a los habitantes de este país centroeuropeo, tal como indica la Ortografía de la lengua española. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Torres abrió una lata que mantenían cerrada la zaga y el meta Jehle, gran protagonista...

  • Liubliana, con dos íes, y no Ljubljana, es el nombre de la capital de Eslovenia. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Este martes comienza el Europeo de fútbol sala en Ljubljana», «Melania Trump consiguió ir a la capital Ljubljana, donde empezó a estudiar...

  • Fluminense y carioca son dos gentilicios distintos y, por lo tanto, se recomienda no emplearlos indistintamente. Con el gentilicio fluminense se alude a los habitantes del estado de Río de Janeiro, mientras que los de la ciudad de Río de Janeiro son cariocas. Además, carioca no es...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios