Temáticas: topónimos y gentilicios

247 Artículos 

  • Los puntos cardinales siempre van en minúscula, excepto cuando forman parte de un nombre propio, y entonces van en mayúscula. En la Ortografía de las Academias de la Lengua se establece que los puntos cardinales (norte, sur, este y oeste) y otros puntos del horizonte (como noreste o sudoeste)...

  • La denominación los Pirineos, con artículo y en plural, en lugar de simplemente Pirineos o Pirineo, es la adecuada para referirse a esta cordillera, de acuerdo con la Real Academia Española. Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Localizan a tres montañeros vizcaínos perdidos en Pirineos»,...

  • Malgache es el gentilicio de Madagascar. Según indica la Ortografía de la lengua española, el gentilicio de Madagascar es malgache, no madagasqueño ni madagasquense. Por tanto, para referirnos a los habitantes de este país africano, se aconseja emplear dicha palabra: «Escudriña la espesura de la selva malgache».  

  • Tanto Mali como Malí son formas correctas. De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, el topónimo de este país africano puede emplearse con acentuación llana o aguda, si bien los hispanohablantes prefieren hoy la pronunciación como palabra llana. En los medios de comunicación se observa vacilación...

  • Marrakech es la grafía más acorde con las normas de transcripción al español. Se recomienda la adaptación gráfica Marrakech como topónimo de esta ciudad de Marruecos, aunque también se considera válida Marraquech, y se desaconseja la forma Marrakesh, según señala el Diccionario panhispánico de dudas. En...

  • Liechtensteiniano  es el gentilicio adecuado para referirse a los habitantes de este país centroeuropeo, tal como indica la Ortografía de la lengua española. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Torres abrió una lata que mantenían cerrada la zaga y el meta Jehle, gran protagonista...

  • Liubliana, con dos íes, y no Ljubljana, es el nombre de la capital de Eslovenia. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Este martes comienza el Europeo de fútbol sala en Ljubljana», «Melania Trump consiguió ir a la capital Ljubljana, donde empezó a estudiar...

  • Fluminense y carioca son dos gentilicios distintos y, por lo tanto, se recomienda no emplearlos indistintamente. Con el gentilicio fluminense se alude a los habitantes del estado de Río de Janeiro, mientras que los de la ciudad de Río de Janeiro son cariocas. Además, carioca no es...

  • Yerba es la transcripción española del nombre de esta isla. Se recomienda que, para referirse a la isla tunecina, se emplee la transcripción Yerba mejor que otras voces como Djerba, que es la grafía francesa. De este modo, en prensa encontramos ejemplos como «Un ciudadano tunecino procedente de la isla de...

  • Dominicano y dominiqués son gentilicios que corresponden a distintos países. Como registra el Diccionario panhispánico de dudas, dominicano es el gentilicio de la República Dominicana, mientras que dominiqués corresponde al de la isla antillana Dominica.

  • El nombre de la capital de Australia es Camberra, tal como indica la Ortografía de la lengua española. Pese a que el uso de Canberra está muy extendido, la Academia recoge Camberra, con eme, como topónimo de esta ciudad. El gentilicio es camberrano.

  • Adís Abeba, con una sola d y con tilde en la i, es el nombre español de la capital de Etiopía. En los medios de comunicación se observa que no existe un criterio unificado al escribir el nombre de la capital de Etiopía: «Obama arribó a...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios