Temáticas: ciencia y tecnología

280 Artículos 

  • La adaptación al español de la palabra francesa capot, es capó, plural capós. En los medios de comunicación es frecuente encontrar ejemplos como «Los faros son completamente nuevos, gracias a las luces antiniebla integradas en el capot y las luces corrientes diurnas» o «Presenta una dinámica donde se...

  • Blooming es un término minero que puede traducirse por aglomeración. Este término inglés es propio de la minería. Es preferible evitar su uso por ser un extranjerismo con traducción en nuestra lengua. Si se opta por usar la voz inglesa, lo adecuado es resaltar el término en...

  • La mayoría de las palabras acabadas en –í tónica admiten dos plurales que se consideran igualmente válidos: bisturís y bisturíes, maniquís y maniquíes, esquís y esquíes… En los medios de comunicación pueden leerse frases como «Ahora puedes adelgazar sin bisturís ni dietas», «Choque entre manifestantes palestinos y...

  • Automatización es el término adecuado para referirse a la ‘acción y efecto de automatizar o hacer automático algo’, mejor que automación. Sin embargo, en algunas áreas de América no es infrecuente encontrar frases como las siguientes: «Nueva familia de productos para la automación bancaria» o «Sistema para el registro horario,...

  • Astronomía y astrología son términos con distinto significado. Astrología es el ‘estudio de la influencia que la posición y el movimiento de los astros tienen sobre las personas’: «Según la astrología china, estamos en el año del tigre». Astronomía es la ‘ciencia que estudia todo lo relacionado con los...

  • El verbo anamorfosear, ‘realizar la anamorfosis de una imagen’, es una palabra bien formada. Partiendo del sustantivo anamorfosis, que es la ‘pintura o dibujo que ofrece a la vista una imagen deforme y confusa, o regular y acabada, según desde donde se la mire’, se...

  • La expresión española alta fidelidad es más recomendable que el anglicismo hi-fi. En los medios de comunicación pueden encontrarse informaciones como estas: «El equipamiento suma climatización automática, ayuda al estacionamiento trasero y sistema de audio Hifi», «Por último, puede conseguir un equipo Hi-Fi si su nómina es a partir de 800...

  • Se recomienda escribir gestor o responsable de comunidades, en lugar de community manager. Según la Asociación Española de Responsables de Comunidad (Aerco), «un community manager es aquella persona encargada/responsable de sostener, acrecentar y, en cierta forma, defender las relaciones de la empresa con sus clientes en el ámbito digital,...

  • Los términos virtualizar y virtualización, empleados en el ámbito de la informática, pese a no figurar en los diccionarios, son construcciones válidas en español. En los medios de comunicación se detectan distintos usos de estos términos, derivados del adjetivo virtual y relacionados con su acepción científica: ‘que tiene existencia aparente...

  • Alimentario significa ‘de los alimentos o de la alimentación’, y alimenticio, ‘que alimenta o tiene la propiedad de alimentar’. No es inusual encontrar en las noticias de los distintos medios de comunicación frases como las siguientes: «Contador afirma que ha sido víctima de una contaminación alimenticia» o...

  • Los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados diferentes y, por tanto, no se pueden usar indistintamente. Según el Diccionario de la lengua española de la Academia, iniciar significa ‘comenzar o empezar algo’ mientras que inicializar (calco del inglés initialize) es un término empleado en informática cuyo significado es ‘preparar o configurar...

  • La forma adecuada de llamar a las bicicletas que incorporan un motor, sea eléctrico o de gasolina, es bicicleta de motor, y no bicicleta a motor, donde el uso de la preposición a es inapropiado. Se ha observado que en algunas informaciones aparece la expresión incorrecta bicicleta a...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios