Temáticas: ciencia y tecnología

314 Artículos 

  • El uso del verbo monetizar con el sentido de ‘convertir un activo en dinero’ puede considerarse apropiado. Monetizar aparece en el diccionario académico con los significados de ‘dar curso legal como moneda a billetes de banco u otros signos pecuniarios’ y ‘hacer moneda’, aunque cada vez...

  • Diseño web adaptativo, mejor que adaptable o responsivo, es la traducción más ajustada en español de la expresión inglesa responsive web design. Esta técnica de diseño y desarrollo web busca que las páginas se adapten automáticamente al dispositivo en el que se visualizan. En este sentido, lo apropiado en español...

  • El neologismo inglés phablet, que da nombre a un nuevo dispositivo electrónico, híbrido de teléfono inteligente y tableta, debe escribirse en cursiva por ser un extranjerismo si no se desea recurrir a una posible alternativa en español, como tabléfono. En muchas de las informaciones sobre los principales dispositivos presentados...

  • Se recuerdan a continuación las traducciones de algunos de los usos más frecuentes en las noticias en español del término inglés full: 1. Full frame: esta expresión aparece en las informaciones sobre cámaras digitales en ejemplos como «Con el mérito de ser la primera compacta del mundo con...

  • Los nombres de marcas se escriben con inicial mayúscula también cuando se usan para referirse a objetos o productos de la marca en cuestión, según señala la Ortografía de las academias. Además, de acuerdo con la Nueva gramática de la lengua española, estos nombres forman normalmente...

  • La expresión mass media se puede sustituir en español por medios de comunicación o medios de difusión. Sin embargo, en las noticias españolas se encuentran a menudo oraciones como «La juventud, tan vendida por los mass media, tiene problemas», «Las limitaciones que implica pertenecer a los...

  • Cienciología es la adaptación del término inglés scientology, y quien la profesa se denomina cienciólogo. En los medios de comunicación se emplean diversas adaptaciones del inglés scientology: «John Travolta niega haber dejado la Cientología» o «Lindsay Lohan no se unirá a la Scientología». El diccionario académico incluye la adaptación cienciología, que define como ‘movimiento...

  • Diésel, escrito con tilde, es la grafía en español del nombre del motor que utiliza gasóleo como carburante y, en el uso, también se emplea como sinónimo de ese combustible, tal y como recoge el Diccionario de la Real Academia Española. Sin embargo, cuando se escribe el...

  • Quilate con q es la escritura recomendada del nombre de las unidades que miden el peso de piedras preciosas y la pureza del oro, no kilate. La forma recogida en el diccionario académico para esas unidades de peso y de pureza es quilate, por lo que no resulta...

  • Infoxicación es una palabra adecuada en español para referirse a una sobrecarga de información difícil de procesar. El neologismo fue acuñado por el especialista en información Alfons Cornella para aludir a la sobresaturación de información, como acrónimo de intoxicación por información. Se trata de un término cada vez más frecuente en los...

  • Los frecuentes lanzamientos de novedades relacionadas con la tecnología y los dispositivos móviles provocan un uso de extranjerismos, en ocasiones innecesarios, tanto en los medios especializados como en los generalistas. Por este motivo se recomienda el uso de cinco términos en español relacionados con este tipo...

  •   #puestaapunto. Una primera versión de esta recomendación se publicó el 31 de enero del 2012, que ha sido actualizada con las novedades del Diccionario de la lengua española en 2014.   El verbo tunear, así como sus derivados tuneo y tuneado, son términos adecuados para referirse a la personalización de algo, especialmente cuando...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios