La expresión mass media se puede sustituir en español por medios de comunicación o medios de difusión.
Sin embargo, en las noticias españolas se encuentran a menudo oraciones como «La juventud, tan vendida por los mass media, tiene problemas», «Las limitaciones que implica pertenecer a los mass media» o «Los mass media han decidido integrarse en las redes sociales».
El Diccionario panhispánico de dudas señala que el anglicismo mass media y su forma abreviada media, también de uso frecuente en las noticias, son innecesarios y pueden sustituirse por medios de comunicación de masas. Medios de comunicación o, simplemente, medios son otras alternativas válidas según los contextos, como indica la base de datos multilingüe de la Unión Europea (IATE, por sus siglas en inglés).
Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «La juventud, tan vendida por los medios de comunicación, tiene problemas», «Las limitaciones que implica pertenecer a los medios de difusión» y «Los medios han decidido integrarse en las redes sociales».