Unidades: sustantivos

1984 Artículos 

  • La voz inglesa sketch, que se emplea en referencia a un breve número cómico, se escribe en cursiva. En los medios, sobre todo en las noticias de espectáculos, se pueden encontrar ejemplos como los siguientes: «Eso es lo que puedes ver en este sketch que está...

  • En las expresiones contrarreloj y contra reloj no se antepone la preposición a, y en la grafía en una palabra se duplica la erre. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Operación a contrarreloj para encontrar el submarino que exploraba los restos del...

  • El plural de la expresión cara a cara, cuando se usa como sustantivo, es invariable: los cara a cara. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «El candidato dijo que participará en las mesas redondas, los debates y los cara a caras que sean necesarios» o...

  • Los restos y los pecios, pero no las ruinas, son expresiones adecuadas para referirse a las partes que quedan de una nave hundida. En relación con las noticias del submarino que se ha perdido cuando intentaba visitar los restos hundidos del Titanic, se ven frases como...

  • El nombre óblast, que designa un tipo de división territorial de varios países, se escribe en minúscula y con tilde, aunque es preferible emplear región, región administrativa o provincia. En las noticias, sobre todo en las relacionadas con la guerra de Ucrania, no es raro encontrar...

  • El sustantivo todocampista es una alternativa a box to box, expresión empleada en fútbol para referirse a aquel jugador que juega en el centro del campo y, por sus condiciones físicas, baja también a defender y se incorpora al ataque. En los medios de comunicación cada vez es...

  • Pie de foto es una alternativa al extranjerismo caption para hacer referencia al texto breve que acompaña a algunas imágenes. No obstante, se encuentran usos de caption para designar esta realidad, especialmente en el ámbito de las redes sociales, como «En un video, la cantante posó en la...

  • Las construcciones comunidad fan o comunidad de seguidores son algunas de las opciones por las que puede sustituirse el anglicismo fandom. Esta palabra puede verse habitualmente en los medios de comunicación en frases como «Cómo se llama el fandom de Blackpink y qué significa ese nombre»,...

  • Las expresiones síndrome de desgaste profesional o, más coloquialmente, del trabajador quemado son alternativas en español al anglicismo burnout. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Síndrome de Burnout, ¿qué es y cómo se puede prevenir?», «El burnout es oficialmente una enfermedad de trabajo...

  • #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior que ha sido revisada para añadir el significado de ‘condición de favorito’, que se registra ya en el diccionario académico.   El término favoritismo es adecuado para referirse tanto a la preferencia injusta por algo o alguien, al margen de...

  • El término inglés superfood es innecesario, pues tiene como equivalente directo en español superalimento. En las informaciones sobre salud, no es raro encontrar este anglicismo escrito de diversas formas: «Desde hace algunos años, los ‘super foods’ han adquirido popularidad», «La soja, un súper food muy polémico»...

  • El sustantivo zódiac, plural zódiacs, se escribe con tilde. Sin embargo, es habitual encontrar en la prensa ejemplos como los siguientes: «Unos furtivos roban una zodiac y la usan para captura ilegal de almeja», «Rescatan con zodiacs y motos de agua a cuatro familias cercadas por...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios