Unidades: sustantivos

2121 Artículos 

  • Expresiones como estados bisagra o estados pendulares son alternativas preferibles en español a swing states. Sin embargo, en los medios de comunicación es común encontrar frases como «Es uno de los estados denominados “swing state” y el cuarto que más votos electorales aporta», «Quince importantes votos...

  • Una epidemia es una enfermedad que se propaga por un país durante algún tiempo, mientras que una pandemia se extiende a otros países, tal como señala el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia de Medicina. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «Si...

  • Lo adecuado es escribir contrarreforma laboral, y no contrareforma laboral, ya que es obligatorio duplicar la erre al quedar esta entre dos vocales y pronunciarse con sonido fuerte. Sin embargo, en la prensa es frecuente encontrar casos como «Precisamente sobre la contrareforma laboral giró buena parte...

  • Expresiones como plazo (de entrega), fecha límite o fecha tope son alternativas preferibles en español a deadline.  En los medios de comunicación es común encontrar frases como «El deadline para un acuerdo con los acreedores es marzo», «La inscripción se debe realizar a través de la página...

  • La alto cargo es el femenino adecuado de la expresión el alto cargo cuando se utiliza, referido a una persona, para expresar que esta tiene un empleo de elevada responsabilidad. Sin embargo, en la prensa es frecuente encontrar ejemplos como «Están en contacto con el consulado...

  • Los términos rúter, enrutador, direccionador o encaminador son alternativas preferibles al anglicismo router. En los medios de comunicación, sobre todo en los ámbitos de la tecnología y la informática, aparece con frecuencia la voz inglesa: «Un router con hasta 6,6 Gbps», «El hacker pudo entrar en...

  • Mijaíl Mishustin, con j y tilde en la i, es la transcripción recomendada del nombre del candidato a nuevo primer ministro de Rusia. Con motivo de la propuesta de Putin para el puesto de primer ministro, en los medios de comunicación pueden verse frases como «El...

  • El término biobot es un neologismo válido para referirse a una clase de robots creados parcialmente con células de animales. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Parece que estos biobots son una tercera clase de materia animada: no son robots ni son, estrictamente,...

  • Persecución judicial, instrumentalización de la Justicia o judicialización de la política son alternativas válidas en español a la palabra inglesa lawfare. En los medios de comunicación se encuentran frases como «Qué es y cómo se usó el lawfare durante el anterior Gobierno», «En el Lawfare latinoamericano ya...

  • Los sustantivos masterado y masterando son válidos para referirse al curso o título de posgrado en una especialidad y a la persona que está llevándolo a cabo, respectivamente. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Otra de sus metas es hacer un masterado para...

  • Tanto ex-JEMAD como exjemad son grafías válidas para referirse a quien ha sido jefe de Estado Mayor de la Defensa, no ex-Jemad, ex Jemad o exJemad, únicamente con la jota en mayúscula. En los medios de comunicación pueden verse frases como «El ex-Jemad Julio Rodríguez será...

  • La transcripción recomendada del nombre de la ciudad saudí en la que se celebrará la Supercopa de España de fútbol es Yeda, mejor que Jeddah. En las noticias relacionadas con este torneo no es raro ver diferentes adaptaciones: «La expedición valencianista partió ayer por la tarde...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios