Unidades: palabras

3227 Artículos 

  • Guardia Civil, con mayúsculas, se refiere al cuerpo, y guardia civil o guardiacivil, en minúscula, a sus miembros. En las noticias no es raro que se escriba con iniciales mayúsculas este nombre cuando se refiere a los agentes en lugar de al cuerpo en sí: «El...

  • El vocablo apartaestudio, que alude a una pequeña vivienda en un edificio, se escribe sin guion ni espacio. En los medios de comunicación no es raro ver escrita esta palabra de modo impropio: «Necesitaba una entrada estable para poder pagar el aparta estudio», «Al regresar a...

  • La construcción estar deseando nunca va seguida de la preposición de, por lo que no son adecuadas construcciones como estar deseando de hacer algo o de que hagas algo. Sin embargo, son frecuentísimos los ejemplos de la construcción inapropiada, como en «El alcalde decía hace unos días...

  • Medidas estándar y medidas estándares son plurales apropiados de medida estándar. En los medios de comunicación pueden leerse frases en las que alternan esas dos formas: «Pediremos que se cambie la ley para que puedan acceder siempre que tengan las medidas estándar» o «Habrá dos salas con triple...

  • El término andrógino se aplica a la persona que presenta ‘rasgos externos que no se corresponden definidamente con los de su propio sexo’, mientras que andrógeno es la ‘hormona que induce la aparición de los caracteres sexuales secundarios masculinos’. En los medios de comunicación se encuentran...

  • El nombre Pokémon se escribe con mayúscula por tratarse de una marca registrada, conservando la tilde, mientras que para aludir a los personajes del juego es preferible la forma lexicalizada pokemon, en minúscula y sin tilde. En los medios de comunicación se está hablando de esta franquicia japonesa por el lanzamiento...

  • La expresión el día siguiente es la adecuada cuando va precedida de preposición, y no al día siguiente. Sin embargo, en la prensa se encuentran ejemplos como «Podrá interponerse recurso contencioso-administrativo en el plazo de dos meses desde al día siguiente al de su publicación», «Tenía un...

  • El vocablo bretorno, en minúscula, es una adaptación ajustada al español del término inglés Breturn, que alude al regreso del Reino Unido a la Unión Europea. En las noticias está empezando a aparecer este vocablo formado a partir de British return, como se comprueba en los siguientes...

  • La expresión viaje por carretera es una alternativa en español para el anglicismo road trip. Es posible leer en los medios de comunicación frases como «La cantidad de roadtrip en autocaravana por EE. UU. posibles es infinita, si bien la más conocida es la mítica Ruta 66», «Después de...

  • La fórmula tal es así que…, en lugar de tan(to) es así que…, no se considera adecuada. En la lengua hablada es muy frecuente el cruce de las formas tal y tan, de tanto, en la expresión tal/tan es así que… En los medios de comunicación tampoco faltan ejemplos...

  • Las expresiones baliza o baliza electrónica son alternativas válidas en español para referirse a los dispositivos electrónicos que en inglés reciben el nombre de beacon. En los medios de comunicación se encuentran frases como «Un sensor hace que se encienda la luz cuando detecta un...

  • Barato, económico, de bajo coste o de bajo costo son algunas alternativas válidas a la expresión inglesa low cost. La voz low cost suele aparecer en los medios de comunicación haciendo referencia a productos o servicios que se ofrecen al consumidor con tarifas más bajas de lo normal....

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios