Unidades: colocaciones y locuciones

932 Artículos 

  • La grafía principio/política de una sola China, sin comillas y con mayúscula únicamente en China, es la adecuada para referirse a la idea que sostiene la existencia de un único país en el mundo llamado China. En los medios de comunicación puede encontrarse esta expresión escrita de...

  • La expresión zona veredal transitoria de normalización, que se está utilizando en relación con el proceso de paz en Colombia, se escribe en minúscula, pues es una denominación descriptiva. Aunque en los medios de comunicación zonas veredales se escribe muy a menudo en minúscula, cuando se da el...

  • El anglicismo bankruptcy, aparte de quiebra, bancarrota o insolvencia, también puede significar, según el contexto y en países como España, concurso de acreedores. El término inglés bankruptcy no solo se emplea para referirse a las empresas que quiebran o se declaran en bancarrota y, en tal medida, están próximas a desaparecer, sino que también...

  • La expresión española reto del maniquí es una alternativa preferible a la inglesa mannequin challenge para aludir a la moda de filmar y difundir vídeos en los que los protagonistas aparecen absolutamente inmóviles. La extensión viral de ese tipo de vídeos ha hecho que en las...

  • Las expresiones marea verde, marea blanca o marea rosa, entre otras, se escriben con las iniciales en minúscula y no necesitan de ningún resalte, como comillas o cursiva. En los medios de comunicación es, sin embargo, frecuente encontrar estas denominaciones escritas de distintas formas, como en «La Marea Verde...

  • Tanto pedir disculpas como ofrecer disculpas equivalen a disculparse, esto es, ‘pedir indulgencia’. En los medios de comunicación pueden leerse frases como «La organización del Medio Maratón Valencia pide disculpas por la aglomeración en la meta», «Park pide disculpas por el escándalo de tráfico de influencias que involucra a...

  • Las expresiones pedir perdón y ofrecer, dar o pedir disculpas son las adecuadas para solicitar ser perdonado por una deuda, ofensa, falta, delito, etc., y no ofrecer perdón, que, con este significado, es un cruce de las dos primeras. En los medios de comunicación, sin embargo,...

  • Las expresiones mina antipersona y mina antipersonal son válidas para aludir al artefacto explosivo preparado para matar o mutilar a una persona cuando lo pisa. En los medios es frecuente leer frases como «Las minas antipersona se han cobrado la vida de 11 446 personas», «Mueren dos...

  • Las expresiones colapso relámpago y desplome relámpago, con las que se hace referencia a una caída brusca en la Bolsa de un valor que al cabo de poco tiempo se recupera al menos parcialmente, son alternativas adecuadas en español a la expresión inglesa flash crash. En...

  • Fondo de inversión libre o fondo de cobertura, entre otras expresiones del lenguaje económico, son alternativas válidas en español, preferibles al anglicismo hedge fund.  En las noticias económicas es habitual encontrar frases como «Los hedge funds reducen su exposición al bróker de Deutsche Bank», «¿Cómo invirtió el mayor hedge...

  • Las formas sanidad electrónica y salud electrónica son alternativas válidas en español al anglicismo e-health. Es común encontrar en los medios de comunicación este término inglés, así como m-health: «Desarrolla soluciones de eHealth para mejorar la calidad y esperanza de vida de los enfermos crónicos», «Es necesario desarrollar programas...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios