Unidades: colocaciones y locuciones

932 Artículos 

  • La expresión cerrarse en banda (y no negarse en banda) es la locución asentada para expresar que alguien mantiene una posición u opinión de forma obstinada y sin atender a razones.  En los medios de comunicación no es infrecuente encontrar frases como «El Real Madrid se...

  • La expresión mercado (bursátil) alcista es una alternativa en español al anglicismo bull market. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Wall Street ha entrado en el bull market más largo de la historia», «La Bolsa americana vive un bull market de diez años» o «¡Viva el...

  • La expresión latina per saltum, que hace referencia al recurso mediante el cual se accede a un tribunal superior saltando instancias intermedias, se escribe en cursiva y sin tilde en saltum. En los medios informativos, especialmente de algunos países de América, pueden leerse frases como «El Frente para...

  • Se recomienda hablar de masa de aire cálido o masa cálida y no de masa de calor para referirse a un volumen de aire más caliente que su entorno. Sin embargo, no es raro escuchar en la información meteorológica de los noticiarios este último giro, como en los siguientes ejemplos: «La...

  • La locución sustantiva al alimón significa ‘conjuntamente’ e implica colaboración, por lo que se aconseja no emplearla como mero sinónimo de simultáneamente. Así, encontramos frases como «Al alimón que Messi se pueden marchar por el sumidero de la historia sus compañeros de generación, los Higuaín, Di María, Agüero o el...

  • Predicar con el ejemplo, y no practicar con el ejemplo, es la expresión adecuada para indicar que los actos han de acomodarse a aquello que se dice o recomienda a otros. En ocasiones, en los medios de comunicación se encuentran frases como «Los expertos de Cooperativa Andalucía...

  • Los nombres científicos de las medusas se escriben con mayúscula inicial en la primera palabra y en cursiva: Pelagia noctiluca, por ejemplo. En los medios de comunicación se aprecia vacilación respecto al modo de escribir este tipo de nombres: «Las playas se han visto afectadas por una...

  • Las expresiones estado de asentado o estatus de asentado son alternativas válidas al anglicismo settled status, con el que se alude al estatus reconocido a los ciudadanos de la Unión Europea que lleven viviendo más de cinco años en el Reino Unido cuando se haga efectivo el brexit. En los medios...

  • Con todo, a muerte, a tope y a por todas son alternativas válidas a la expresión a full (o a ful en su forma adaptada). En los medios de comunicación se pueden ver frases como «Si no estoy a full, me tengo que ir», «Las autoridades policiales estarán a full laburando en...

  • Las expresiones Aíd al-Fitr o Fiesta del Fin del Ayuno, con mayúsculas en nombres y adjetivos, son las recomendadas para referirse a la festividad con la que se termina el Ramadán. En las noticias sobre la finalización del mes musulmán en el que se observa ayuno,...

  • La expresión crimen de lesa humanidad es preferible a delito de lesa humanidad. En los medios de comunicación pueden verse frases como «La OEA pide a la Corte Penal Internacional que investigue los delitos de lesa humanidad en Venezuela», «La coalición enfatizó que hay graves delitos de lesa humanidad...

  • El giro inglés at the end of the day equivale en español a fórmulas como a fin de cuentas o al fin y al cabo, no a la expresión al final del día, que en español se refiere al momento en el que este termina. En los medios...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios