Tipos: número

204 Artículos 

  • Arquitecta es el femenino de arquitecto, por lo que es preferible la construcción la arquitecta y no la arquitecto.  En algunos medios de comunicación pueden encontrarse frases como las siguientes: «La arquitecto Cinta Fernández reconoció que el propósito de la Autoridad Portuaria es respetar todas las...

  • El término muyahidín (no muyaidín, moudjahidin o mujahidin) es el adecuado para referirse en español a un ‘combatiente islámico fundamentalista como señala el Diccionario panhispánico de dudas. Sin embargo, en los medios de comunicación se leen oraciones como «Los aliados bombardean las bases en Irak de...

  • Sin papeles y simpapeles son ambas grafías admisibles para hacer referencia a un ‘emigrante carente de permiso para residir y trabajar legalmente en un país’. Las formas sin papeles o simpapeles se emplean —particularmente en España— para designar a los extranjeros o inmigrantes que no tienen regularizada...

  • El sustantivo tabú que significa ‘prohibición de tocar, mencionar o hacer algo por motivos religiosos, supersticiosos o sociales’ tiene dos posibles formas de plural: tabús y tabúes, ambas correctas según el Diccionario panhispánico de dudas. De este modo son correctos los plurales de este término registrados en los...

  • El sustantivo superávit forma el plural añadiendo s, los superávits, y ambas palabras se escriben con tilde. Sin embargo, en los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Jack Lew criticó hoy el alto superavit de la balanza comercial alemana», «Bruselas expedienta a Alemania por su excesivo superavit por cuenta corriente»...

  • Réquiems es la forma en plural de réquiem. Según la Nueva gramática de la lengua española, se añade -s para formar el plural de los latinismos terminados en -m . Esta alternativa es preferible a mantener la forma de singular invariable para el plural, como se ha hecho...

  • Se recomienda que el plural de la expresión tecnología punta se forme de la siguiente forma: tecnologías punta. Tecnología punta se emplea, como se puede observar en el Diccionario del español actual, para referirse a la ‘tecnología que emplea los métodos y técnicas más avanzados’. En esta expresión, la...

  • El gentilicio de Irán en español es iraní y admite los plurales iraníes e iranís. En los medios de comunicación pueden verse frases con ambas grafías: «La jefa de la diplomacia europea, Catherine Ashton, condenó hoy los ataques contra refugiados iraníes en Irak» o «El número de iranís...

  • La forma géiser es la adaptación al español del anglicismo geyser.  Según el Diccionario panhispánico de dudas, este término, que designa una fuente termal intermitente, debe escribirse con tilde en español por ser voz llana acabada en consonante distinta de –n o –s. Su plural es géiseres,...

  • Champú, plural champús, es la castellanización de la voz inglesa shampoo. Como indica el Diccionario panhispánico de dudas, la adaptación gráfica champú es preferible al anglicismo shampoo. Además, se recuerda que la adaptación shampú, mezcla de inglés y español, no es adecuada. Así pues, en lugar de «También...

  • Son válidas las dos acentuaciones para esta palabra, aunque es preferible la forma aguda cenit. La acentuación aguda cenit es la más usada en la norma culta y en el ámbito de la astronomía. En el español actual es también correcta la escritura cénit, con acentuación...

  • El término francés boutique, plural boutiques, se puede sustituir por tienda de ropa de moda o tienda de productos selectos dependiendo del contexto. En distintos medios de comunicación se encuentran frases como: «Hermès sigue con su afán de dar a conocer a diversos artistas del mundo ofreciéndoles su boutique como...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios