Cácher, plural cácheres, es la adaptación al español de la voz inglesa catcher, según indica el Diccionario panhispánico de dudas.
El término catcher se emplea en el béisbol para referirse al ‘jugador que se ubica detrás del bateador y que recibe la pelota cuando este no la golpea’. En ese contexto, es preferible usar el nombre hispanizado o el equivalente español receptor.
En los medios de información, sin embargo, se encuentra frecuentemente el anglicismo catcher: «El catcher también puede marcar la diferencia» o «Este es prácticamente el mismo equipo, salvo con un cambio importante en la posición de catcher», ejemplos en los que habría resultado más apropiado emplear cácher, receptor o apañador.