Tipos: extranjerismos

1240 Artículos 

  • Se ofrecen algunas claves sobre términos y expresiones que aparecen con frecuencia en las informaciones relacionadas con este deporte. 1. Deportista Según el diccionario académico, la vela es el ‘deporte náutico que consiste en recorrer determinados trayectos con veleros’, y regatista o velerista el ‘deportista que participa...

  • En textos en español, es posible emplear la adaptación cáterin, con tilde y terminada en ene, en lugar de la voz inglesa catering. Es habitual encontrar en los medios ejemplos como los siguientes: «Los servicios de catering y menús por encargo ofrecen una alternativa práctica y deliciosa...

  •   Una primera versión de esta recomendación se publicó el 17 de enero del 2024 y se ha actualizado con las novedades del Diccionario de la lengua española en 2024.    El extranjerismo pellet, que se emplea en múltiples contextos para referirse a pequeñas piezas de distintas sustancias,...

  • El término revolvente es una alternativa adecuada al inglés revolving, utilizado en el ámbito financiero para designar un tipo de créditos (y las tarjetas asociadas a ellos) en los que las cuantías abonadas vuelven a formar parte del crédito disponible, de forma que este se...

  • El anglicismo trend puede sustituirse en español por tendencia o videotendencia en función de lo que se quiera expresar. Es muy frecuente encontrar frases en los medios de comunicación como las siguientes: «El revuelo que ha formado Taylor Lautner sobre Crepúsculo por este trend de TikTok», «Los supermercados...

  • Con motivo del aumento de las compras por internet, a continuación se ofrecen alternativas a algunos de los extranjerismos más usados en este ámbito. 1. Comercio electrónico, mejor que e-commerce El anglicismo e-commerce puede sustituirse en español por la expresión comercio electrónico. La voz cibercomercio es otra...

  • La forma esmog es la adaptación al español de smog, término que hace referencia a la ‘niebla mezclada con humo y partículas en suspensión, propia de las ciudades industriales’. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Nueva Deli se encuentra bajo un manto...

  • Con motivo de la celebración de la cumbre del Grupo de los Veinte (G20) en Río de Janeiro (Brasil) los días 18 y 19 de noviembre, se ofrecen algunas claves para una buena redacción de las noticias relativas a este acontecimiento. 1. Nombre, mayúsculas y minúsculas La...

  • Endoprótesis (vascular) o malla intravascular son algunas alternativas al anglicismo stent para designar el dispositivo metálico que se inserta en los vasos sanguíneos para que no queden estenosados o con un estrechamiento anormal. En los medios no es raro ver ejemplos en los que aparece el...

  • La expresión cámara corporal, que alude a cierto tipo de cámara que puede llevar encima una persona, es preferible a la construcción inglesa body cam. En las noticias, sobre todo las relacionadas con el ámbito policial, no es raro encontrar frases como las siguientes: «Policías municipales...

  • La expresión peaje sin barreras es una alternativa a peaje «free flow», que se refiere a un sistema para pagar por el uso de las carreteras y autopistas. En las noticias sobre su implantación en diversos países se pueden encontrar ejemplos como los siguientes: «Así funcionan...

  • La construcción público objetivo o el sustantivo objetivo, en función del contexto, son opciones preferibles en español al extranjerismo target. No obstante, es habitual encontrar el anglicismo en los medios de comunicación con distintos significados: «No hay más que ojear los resultados en el target juvenil,...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios