Tipos: extranjerismos

1154 Artículos 

  • Con motivo de la festividad de Halloween, se ofrecen a continuación algunas recomendaciones sobre términos y expresiones relacionados con esta celebración. 1. Halloween, con inicial mayúscula Según la Ortografía de la lengua española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de las festividades, ya sean...

  • Para expresar que algo permite un ahorro o una ganancia que compensa el coste o esfuerzo requerido para su logro, el término asentado y adecuado en español es rentable, no costo-efectivo. En los medios, sobre todo en las noticias relacionadas con la economía o la medicina,...

  • Con motivo del Día Mundial de la Terapia Ocupacional, que se celebra el 27 de octubre, se recogen a continuación algunas claves para mejorar la redacción de las noticias relacionadas con este ámbito, cuyos campos de intervención incluyen la diversidad funcional, las adicciones y la...

  • Las expresiones blanqueamiento, blanqueo o lavado deportivo son alternativas válidas a la voz inglesa sportswashing, que se utiliza para referirse a la utilización del deporte por parte de personas, países o instituciones para mejorar su imagen. En los medios se ven con frecuencia frases como «De...

  • Con motivo de los Juegos Panamericanos Santiago 2023, que se disputan en la capital de Chile, entre el 20 de octubre y el 5 de noviembre, se ofrecen las siguientes claves para redactar adecuadamente las noticias relacionadas con este acontecimiento deportivo. 1. Juegos Panamericanos y Panam Sports,...

  • La expresión acción real es una alternativa al anglicismo live action, en referencia al cine que no es de animación. En las noticias sobre las diversas adaptaciones con personas de películas de animación, se pueden encontrar ejemplos como los siguientes: «El anime que fue adaptado a...

  • El término kibutz se escribe con una sola b, no kibbutz. Sin embargo, en los medios de comunicación aparecen frases como «Hamás ingresó a territorio israelí el sábado y arrasó con varios kibbutz», «En el kibbutz apenas viven 300 personas» o «Uno de los lugares más...

  • Ante los últimos acontecimientos ocurridos entre Palestina e Israel, se recuerdan algunas claves de redacción. 1. Conflicto palestino-israelí, con guion Para referirse a este conflicto, lo apropiado es emplear el término palestino-israelí, mejor que israelí-palestino, ya que, cuando ambas palabras conservan sus formas sin modificaciones, se tiende a...

  • En la Cámara de Representantes estadounidense y en el Parlamento británico, presidente (de la Cámara), mejor que portavoz, es el equivalente adecuado en español para el anglicismo speaker. Con motivo de la destitución de Kevin McCarthy, en la prensa se encuentran frases como «La Cámara Baja estadounidense destituye al...

  • Las expresiones españolas ciudadano no grato o persona no grata y la latina persona non grata son las adecuadas para aludir a alguien que es rechazado por un Gobierno o una institución, pero nunca non grato, que mezcla latín y español. En los medios de comunicación es habitual encontrar non grato, variante inapropiada...

  • La adaptación al español confort, con ene, es preferible al extranjerismo comfort. Sin embargo, es habitual encontrar en los medios de comunicación frases como «Salir de la zona de comfort siempre parece un reto complicado», «El nuevo modelo brinda mayor comfort» o «Un producto de lujo...

  • El acrónimo medicán, no medicane, es el adecuado en español para hacer referencia a un ciclón tropical mediterráneo. Sin embargo, en los medios se encuentran frases como «Fuertes tormentas e inundaciones en Grecia por un medicane», «Alerta en Grecia por la formación de un medicane» o...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios