Unidades: palabras

3226 Artículos 

  • Los verbos reubicar y reasentar no significan lo mismo en el contexto de las políticas de refugiados de la Unión Europea. Sin embargo, en los medios de comunicación estos verbos se usan en ocasiones de manera indistinta: «El reasentamiento de los inmigrantes llegados a Grecia e Italia no ha sido...

  • El elemento compositivo video-, que procede del verbo latino video, lengua en la que significa ‘yo veo’, forma en español términos como videojuego, videoclip o videoconsola, todos ellos escritos sin guion ni espacio intermedios. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Según la Organización Mundial de la...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior que ha sido revisada para dar entrada a la adaptación grafiti.   Grafiti, con una sola efe, es la adaptación al español de la voz italiana graffiti con la que se alude a una ‘inscripción o dibujo hechos sobre una...

  • El verbo desaforar se conjuga como contar, por lo que las formas apropiadas son desafuera o desafuere, no desafora ni desafore. En los medios de comunicación pueden verse frases como «No basta con que se desafore a Kenji Fujimori y a los demás implicados», «El congresista del bando kenjista Guillermo Bocángel solicitó que...

  • Los adverbios a donde y adonde se pueden emplear indistintamente con el mismo sentido. En los medios de comunicación se leen frases como «Nos dirigimos a donde están ellos», «Estas personas no tienen otro lugar adonde ir» o «El desacato a la ley no debe tener cabida en...

  • Compadecer y comparecer son dos verbos distintos, por lo que no deben confundirse. En ocasiones en los medios de comunicación se pueden encontrar frases como «Se espera que en la mañana de hoy sea trasladado a Tribunales para compadecer ante la fiscala», «El acusado compadece ante el Congreso del Estado»...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior, publicada el 18 de mayo del 2012, después de que la vigesimotercera edición del diccionario académico haya registrado el uso de licitar con el significado de ‘sacar a subasta o concurso públicos’.   El verbo licitar es válido tanto con el...

  • Monedero, cartera y tarjetero, con el añadido virtual o electrónico/a si se considera necesario, son alternativas en español al extranjerismo wallet (en ocasiones e-wallet) en el contexto de las nuevas tecnologías. En los medios de comunicación es frecuente ver frases como «La posibilidad de comerciar sin tener que mover tus...

  • Repartidor o mensajero son alternativas válidas para el término inglés rider, que en los últimos tiempos se está empleando de forma más específica para referirse a la persona encargada de llevar paquetes, recados y especialmente comida en bicicleta o moto. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como...

  • El término boletín es preferible al anglicismo newsletter para aludir en español a la ‘publicación destinada a tratar asuntos científicos, artísticos, históricos o literarios, generalmente publicada por alguna corporación’, de acuerdo con la definición dada por el diccionario académico. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases...

  • La expresión arte urbano es una alternativa en español a street art. En las noticias pueden encontrarse frases como «El anonimato es muy común en el street art», «El street art que invadió las calles en las últimas décadas deja ver un escenario expresivo elaborado» o «Ahora, su street art basado en oscuras siluetas...

  • Ante las dudas que genera la escritura de las formas que resultan de unir a un verbo uno o varios pronombres (iros, démonos, pongámoselo, etc.), se ofrece a continuación una serie de claves, en función del pronombre que se agregue. 1. Con el pronombre nos — En...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios