Tipos: visualización

209 Artículos 

  • Las locuciones latinas a priori y a posteriori se escriben siempre en cursiva. En los medios de comunicación, es frecuente encontrar ejemplos como: «Califican de grave que VTV señale a priori a periodistas detenidos» o «Navarra se unirá a posteriori al proyecto de la Unesco». Según las normas de...

  • Zigzag se escribe en una sola palabra y sin guion. En la prensa se dan casos como «Según informó Subrayado, la “prueba principal” será la de manejo en zig-zag entre conos alineados» o «El proyecto plantea una zona ajardinad atravesada por un sendero en forma zig-zag...

  • Wéstern en redonda y con tilde (por ser palabra llana acabada en grupo consonántico) es la adaptación al español del anglicismo western. En los medios de comunicación encontramos ejemplos como «La película “SAL” presenta la historia de Sergio, un director de cine español está obsesionado...

  • El galicismo ballet, plural ballets, aunque sobradamente asentado en español, se escribe en cursiva al tratarse de un extranjerismo crudo. Por otra parte, las academias de la lengua afirman en la Ortografía que no hay inconveniente ninguno en que esta voz se adapte al español como balé, plural balés, en...

  • Windsurf es una voz inglesa y, por tanto, se recomienda que se escriba con algún resalte tipográfico (entre comillas o en cursiva). También es aconsejable el uso de alternativas españolas como tablavela, tabla a vela, tabla vela o tabla-vela. El Diccionario panhispánico de dudas recomienda la grafía...

  • La locución latina correcta es mutatis mutandis, con s final en la segunda palabra. Esta locución latina significa ‘cambiando lo que se deba cambiar’ y, de acuerdo con la nueva Ortografía académica, se escribe en cursiva. En los medios de comunicación es frecuente leer oraciones como «Tanto las...

  • Lo adecuado es escribir el término inglés jazz con resalte tipográfico, al ser un extranjerismo crudo, como indica el Diccionario panhispánico de dudas. El sustantivo jazz es un extranjerismo no adaptado y, aunque su uso está muy extendido, lo adecuado es escribirlo entrecomillado o en cursiva...

  • Afición o pasatiempo son alternativas en español a la voz inglesa hobby, empleada con el significado de ‘actividad que se practica habitualmente, por mero entretenimiento, en los ratos de ocio’. En los medios de comunicación se encuentran frases como «Más que un ‘hobby’: ¿la música puede evitar la demencia?» o...

  • Las horas pueden escribirse siguiendo dos modelos: el de doce horas, en cuyo caso suelen emplearse palabras y el tramo del día se precisa con los complementos de la mañana, de la tarde, de la noche o de la madrugada, y el de veinticuatro horas, más frecuente cuando la hora...

  • Se recomienda sustituir el anglicismo innecesario cash por la palabra española efectivo o las formas dinero en efectivo o dinero en metálico, recogidas en el diccionario académico o en el Clave. En las noticias sobre ecomonía y finanzas, es habitual encontrar en los medios frases como «SABMiller...

  • El término francés boutique, plural boutiques, se puede sustituir por tienda de ropa de moda o tienda de productos selectos dependiendo del contexto. En distintos medios de comunicación se encuentran frases como: «Hermès sigue con su afán de dar a conocer a diversos artistas del mundo ofreciéndoles...

  • Se recomienda utilizar el término superventas en lugar del extranjerismo best seller para referirse a ‘un libro o disco que ha alcanzado un extraordinario número de ejemplares vendidos’. Aunque la voz inglesa best seller esté recogida en el diccionario académico, se prefiere utilizar su traducción, tal y como...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios