La escritura adecuada en español de la denominación de los tipos de velos con los que se cubren algunas musulmanas es hiyab, nicab, chador y burka.
Es frecuente encontrar en los medios frases como «Irán expulsa a una ajedrecista por no llevar el hijab en un torneo» o «En Holanda estará prohibido el uso de burkas y niqabs en edificios estatales».
Por este motivo, se aclara la escritura apropiada en español de los nombres de los tipos de velos: hiyab (‘velo’ en árabe), nicab (velo negro que solo deja los ojos al descubierto), chador (velo negro y largo usado en Irán) y burka (velo que cubre toda la cabeza a excepción de una rejilla en los ojos).
Todos estos términos son masculinos y lo adecuado es escribirlos en redonda, sin cursiva ni comillas, por estar recogidos en los principales diccionarios de uso del español: el hiyab, el nicab, el chador y el burka.