Tipos: léxico

2709 Artículos 

  • Las expresiones tener ascendiente y tener ascendencia son adecuadas para indicar que alguien o algo ejerce influencia sobre otra persona o conjunto de personas. Sin embargo, en ocasiones se encuentra en los medios la variante tener ascendente: «Ignacio González es, sin duda, la persona con más ascendente político sobre Aguirre», «Considera...

  • Para referirse a la persona que trafica con drogas y transporta la mercancía en su cuerpo, lo apropiado es emplear la palabra mula, y usar el término mulero para quien contrata y controla a otros para que hagan de mulas. En las noticias relacionadas con el...

  • Aprensión y aprehensión son dos términos que no comparten todos sus significados. Tanto aprehensión como aprensión significan el acto de ‘coger, prender a alguien o algo, especialmente si es de contrabando’ («Ya tiene una orden de aprehensión/aprensión en su contra») y también de ‘captar algo por medio del intelecto...

  • Avanzar a no es otra forma de decir adelantarse a. En ocasiones se emplea la expresión avanzar a alguien con el sentido de ‘adelantarse a él’: «El australiano avanzó al español a la entrada de la primera curva del circuito», «El partido opositor le avanza en las...

  • El sustantivo oportunismo encierra un carácter peyorativo, tal como indica el diccionario académico, por lo que se aconseja no emplearlo para indicar la capacidad que se tiene para aprovechar la oportunidad. Este término se usa principalmente en el ámbito político y significa ‘actitud que consiste en aprovechar al máximo...

  • La palabra cunero, en el ámbito de las informaciones electorales, se aplica a los candidatos o diputados que son presentados por sus respectivos partidos en un distrito electoral al que no pertenecen. El término cunero empezó a emplearse durante el siglo XIX para referirse concretamente a los candidatos extraños al distrito y...

  • La escritura recomendable en español del nombre del nuevo primer ministro de Grecia es Lukás Papadimos. Teniendo en cuenta el cuadro de transcripción simplificada del griego al español adaptado a nuestra pronunciación, que se recoge en el Manual de Español Urgente de la Fundéu BBVA, así...

  • Se recomienda no abusar del adjetivo emblemático, muy utilizado en lugar de otros calificativos como relevante, destacado, significativo, etc. En los medios de comunicación se ha detectado un uso excesivo del adjetivo emblemático para referirse a aquello que tiene importancia: «Una de las figuras más emblemáticas...

  • Capital principal o capital básico son traducciones apropiadas del anglicismo innecesario core capital. En las noticias relacionadas con el acuerdo alcanzado en Bruselas para elevar el capital de máxima calidad de la banca europea hasta el 9 %, se emplea con frecuencia el giro inglés core capital,...

  • Birmania y Rangún son las formas tradicionales en español para referirse al país asiático y a su antigua capital, mientras que la nueva se puede transcribir como Naipyidó. Según la Ortografía de la lengua española, el nombre en español del país es Birmania, preferible en los...

  • Debe evitarse utilizar estos términos como muletillas con diversos significados. Es habitual ver el falso amigo support (en inglés) traducido literalmente, en especial en el ámbito de la informática y la tecnología. El término inglés tiene dos acepciones principales en este contexto:  por una parte, ‘dar...

  • Es preferible el término pantalla al anglicismo display. En inglés, se hace distinción entre screen (‘pantalla’), como la de un televisor o la de un ordenador, y un display, con el que se hace referencia a pantallas pequeñas que, originalmente, daban información numérica mediante pequeñas lámparas...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios