Tipos: extranjerismos

1240 Artículos 

  • Múnich, con tilde, es la grafía adecuada del nombre en español de la ciudad alemana. En las noticias relacionadas con esa ciudad se pueden leer frases como «El Allianz Arena de Munich albergará la final por segunda vez en la historia», «Una de sus comentaristas más...

  • Se recomienda emplear de forma limitada las estructuras del tipo temas a tratar o problemas a resolver (sustantivo + a + verbo en infinitivo), calcos del francés. De acuerdo con la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas, en economía están asentados usos como cantidad a...

  • La voz metre es la adaptación al español del extranjerismo maître. Es frecuente encontrar en los medios ejemplos como los siguientes: «Los dos puestos de trabajo que se ofrecen son para ejercer de maitre y de segundo maitre», «Son cocineras, sumilleres, pasteleras o maitres, que junto con...

  • Las construcciones punto de equilibrio o umbral de rentabilidad son algunas de las alternativas preferibles en el ámbito empresarial al anglicismo break-even. En informaciones económicas, es posible encontrar ejemplos como los siguientes: «Roza el break-even con pérdidas de 28 millones en 2024», «Logró break even en...

  • Con motivo del fallecimiento del expresidente de Uruguay José Mujica, se ofrecen las siguientes claves de redacción. 1. Mujica, sin tilde El apellido del expresidente se escribe sin tilde (Mujica) y la pronunciación es llana (/Mujíca/). 2. Expresidente, en una sola palabra Por norma general, los prefijos se escriben...

  • Con motivo de la 69.ª edición del Festival de Eurovisión, se ofrecen algunas claves para redactar adecuadamente las informaciones relacionadas con este acontecimiento. 1. Festival de la Canción de Eurovisión, con mayúscula El nombre que recibe este concurso musical es Festival de la Canción de Eurovisión, con...

  • El término resilvestración es una alternativa válida al anglicismo rewilding. En los medios de comunicación aparecen titulares como «¿Qué es el rewilding y cuál es su importancia para la biodiversidad?», «Rewilding, la reintroducción de especies como herramienta de restauración ecológica» o «El rewilding: una apuesta por...

  • La expresión mix energético, que se utiliza en las noticias relacionadas con la energía, puede sustituirse en español por opciones como matriz, combinación o mezcla energética, así como surtido energético, entre otras. Es habitual, sin embargo, encontrar en los medios ejemplos como «El mayor apagón de...

  • Con motivo del apagón eléctrico que ha afectado especialmente a España y Portugal, se ofrecen unas claves lingüísticas para la redacción adecuada de las noticias relacionadas. 1. Apagón, mejor que blackout El empleo del término inglés blackout, que, según el diccionario de Cambridge, es ‘periodo de tiempo...

  • La voz inglesa quark, que alude en física a un tipo de partícula, se ha adaptado al español como cuark. En las noticias científicas se pueden encontrar frases como las siguientes: «Los quark cima son las partículas elementales más pesadas», «El quark top actúa de forma...

  • Bumerán o búmeran, y no bumerang, son las adaptaciones recomendadas de la voz inglesa boomerang. En los medios de comunicación es habitual encontrar tanto la grafía bumerang como el sustantivo inglés boomerang: «La UE responderá al desafío arancelario de Trump con un plan boomerang», «El juego...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios