Temáticas: salud y asuntos sociales

408 Artículos 

  • El concepto autólogo es propio del lenguaje de la medicina, por lo que es es un término especializado que conviene explicar en una noticia. Autólogo es un término médico adaptado de la palabra inglesa autologous para designar a los trasplantes y las transfusiones en las que...

  • El sustantivo coma, en referencia al ‘estado patológico caracterizado por pérdida de conciencia y sensibilidad’, presenta género masculino, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. En algunas de las noticias se asigna un género equivocado a ese término en frases como: «El guardia herido en...

  • El término spa puede traducirse o hispanizarse en castellano. El extranjerismo spa puede traducirse por balneario, baños, termas o caldas. Y cuando estos términos no se ajusten a la naturaleza del establecimiento en cuestión puede usarse la forma castellanizada espá, plural espás. Sin embargo, en los medios...

  • Sin papeles y simpapeles son ambas grafías admisibles para hacer referencia a un ‘emigrante carente de permiso para residir y trabajar legalmente en un país’. Las formas sin papeles o simpapeles se emplean —particularmente en España— para designar a los extranjeros o inmigrantes que no tienen regularizada...

  • Se recomienda sustituir este extranjerismo por la expresión española persona límite. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases en las que aparece este término inglés: «El ‘testamento de supervivencia’ de un grupo de enfermas borderline» o «Algunas fuentes apuntaron a que se trata de...

  • Se recomienda diferenciar el significado de estos dos términos. Naturismo es la ‘doctrina que preconiza el empleo de los agentes naturales para la conservación de la salud y el tratamiento de las enfermedades’, según el diccionario académico. Además, tal como señala el Diccionario del español actual,...

  • Los términos trasplante, implante e injerto no son sinónimos, como podemos observar por las definiciones del Diccionario de la lengua española de la Academia, y, por lo tanto, se recomienda evitar su uso indistinto. Un injerto es el ‘fragmento de tejido vivo que se implanta en una...

  • La palabra gueto es la hispanización del término italiano ghetto, según indica el Diccionario Panhispánico de Dudas. Sin embargo, con frecuencia pueden verse formas incorrectas como guetto y gheto, que no son ni italianas ni españolas.  «El gheto de La Latina». Un uso adecuado de la...

  • Se recomienda evitar utilizar los términos ilegal o irregular para referirse al extranjero que no tiene legalizada la estancia en un país. Aunque sea más largo, en estos casos conviene decir que son extranjeros en situación ilegal, extranjeros indocumentados o extranjeros que no han legalizado o regularizado...

  • La palabra Nobel, con b, alude al premio instituido por el químico sueco Alfred Nobel, mientras que con v, novel, es un adjetivo que significa ‘principiante, persona que comienza a practicar una actividad’. Ambas palabras son agudas, por tanto su pronunciación adecuada es /nobél/. Así lo indica el Diccionario panhispánico de dudas, que añade, no...

  • La mayoría de las palabras acabadas en –í tónica admiten dos plurales que se consideran igualmente válidos: bisturís y bisturíes, maniquís y maniquíes, esquís y esquíes… En los medios de comunicación pueden leerse frases como «Ahora puedes adelgazar sin bisturís ni dietas», «Choque entre manifestantes palestinos y...

  • Adicción y adición son términos con distinto significado, por lo que es inapropiado confundirlos. En la lengua general y en algunos medios de comunicación son manifiestas ciertas vacilaciones al emplear los sustantivos adición y adicción: «El fallecido tenía una grave adición a las drogas» o «Dudas ante la adicción de...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios