Temáticas: asuntos jurídicos, políticos y administrativos

618 Artículos 

  • La palabra causal, frecuente en la lengua jurídica con el significado de ‘causa’, es una voz de género femenino y por ello conviene evitar su uso en masculino. En los medios de comunicación, sin embargo, aparece en ocasiones en el género inapropiado, como se muestra en...

  • El término expatriado es válido para referirse específicamente a las personas que salen de su país para trabajar en otro. En los medios de comunicación se está extendiendo el uso de esta palabra y otras de la misma familia, como se comprueba en los siguientes ejemplos:...

  • El uso de sospechoso para expresar que una persona o cosa está bajo sospecha es preferible al de sospechado. En los ejemplos siguientes, tomados de la prensa, se emplea sospechado con este sentido: «El policía es sospechado de ser el autor del disparo», «La mujer sospechada de ser...

  • En la expresión Imperio otomano, Imperio se escribe con mayúscula inicial, pero otomano comienza por o minúscula. A propósito de la tumba por la que Turquía y Siria están enfrentándose, en los medios de comunicación pueden verse frases como «Tropas y vehículos turcos ingresaron el sábado...

  • La transcripción Yanis Varufakis es la recomendada para el nombre del ministro de Finanzas griego. En las noticias sobre la deuda de Grecia y su posible restructuración, aparece su nombre escrito de diversas formas, como se observa en los siguientes ejemplos tomados de la prensa: «Yannis...

  • Se recomienda sustituir el anglicismo meeting por la forma hispanizada mitin (mitín en algunos países), o por los términos reunión o encuentro. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran ejemplos como «El presidente Barack Obama participa en un meeting en la sede de Facebook...

  • El término narcodrón se escribe con tilde, de acuerdo con las normas generales de acentuación. Los drones usados para el tráfico de drogas reciben a menudo la denominación de narcodrón, vocablo bien formado mediante la aplicación del elemento narco- al nombre dron, pero que al ser...

  • La denominación Administración para el Control de Drogas es la aconsejada para aludir en español a la Drug Enforcement Administration (DEA) de los Estados Unidos. En las noticias, este organismo se menciona con diversos nombres, como en los siguientes ejemplos: «Las autoridades de la Administración...

  • La forma Salmán bin Abdulaziz es la recomendada para transcribir al español el nombre del nuevo rey de Arabia Saudí. En los noticias sobre la sucesión al trono de este país, se puede encontrar el nombre escrito de muy diversas formas, como Salman Ibn Abdulaziz, Salman bin...

  • Con motivo de las próximas elecciones en Grecia, se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con este acontecimiento. 1. Nombres de los partidos políticos Los nombres de los partidos políticos no necesitan cursivas ni ningún otro resalte: Nueva Democracia, Amanecer Dorado… Para el...

  • Tanto la forma de origen francés carnet como la hispanización carné son válidas en español, así como los derivados carnetizar y carnetización. La recomendación tradicional era emplear la adaptación carné; sin embargo, la vigesimotercera edición del diccionario académico ha incorporado carnet como voz española, por lo que su uso es también adecuado sin...

  • La denominación espacio Schengen (o espacio de Schengen), con e minúscula en espacio y Schengen sin comillas, es la grafía adecuada para referirse a la Europa sin fronteras internas. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Muchos inversores aprovechan este visado para viajar libremente...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios