Palabras clave: extranjerismos

17 Artículos 

  • browser

    ¿Cuál es la manera correcta de decir en español la palabra «browser»? ¿Se puede utilizar el término en inglés?

  • ploteo

    ¿Es correcto hablar de «un programa de ordenador que incorpore un software de ploteo gráfico»? La RAE admite ya la palabra plóter, pero tengo dudas respecto a sus derivados. Gracias

  • nombres de razas de animales

    La última ortografía confirma que es normativo escribir los nombres de razas de perros en minúscula (excepto en el caso de que sean epónimos). Pero cuando el nombre es extranjero y no tiene equivalente en español ni está adaptado, como en el caso de beagle, ¿debe escribirse en cursiva?

  • marcas comerciales extranjeras

    Estoy escribiendo un texto en castellano pero utilizo diversas marcas en catalán, ¿debo escribirlas entre comilla simple, en cursiva o no los diferencio?

  • deshumidificante, deshumidificador

    Estoy traduciendo una información de un producto italiano que es deumidificante; la traducción sería deshumidificante, pero esta palabra no existe en nuestra lengua; tampoco podemos decir que es un producto antihumedad, ya que se trata de un producto que ayuda a eliminar la humedad de las paredes y muros.

  • megapíxel

    Me gustaría saber cuál es la traducción correcta del término megapixel en español.

  • mezzanina

    ¿Podrían informarme del significado de la palabra mezzanina? La he encontrado por primera vez en el título de un cuento de Chéjov «Casa con mezzanina» y parece que se trata de un italianismo muy utilizado en Sudamérica, y cuyo significado parece ser el de un piso entresuelo, o entreplanta, pero no estoy muy seguro, y no acabo de entender por qué, si es así, no se denomina como tal entresuelo.

  • hamam, hamán, baño turco

    En un texto, tengo varias versiones de la palabra que designa a los baños turcos: tengo hamam, hammam y también hamán. ¿Cómo sería la transcripción correcta al español? ¿Y su plural, si es que procede?

  • extranjerismos, artículo

    El motivo de mi consulta es conocer el criterio de aplicación o no del artículo en los términos en lenguas distintas al español incluidas en un texto, por ejemplo: «en el contexto de (la) world trade web...»

  • serpa/sherpa

    Me gustaría preguntarles si la palabra sherpa, a pesar de aparecer en cursiva en el DRAE, debería ir entrecomillada puesto que es un extranjerismo.

  • «y» ante palabras extranjeras

    Cuando se hace una relación de palabras extranjeras, y la última se pronuncia como /i/ hay que poner y ó e, por ejemplo: «cruzó los ríos Misisipi y East River», o «cruzó los ríos Misisipi e East River».

  • búnker

    La palabra «búnker» 1.- ¿Se escribe en redonda o cursiva, como si fuese un anglicismo? 2.- ¿Cuál es la forma de plural?

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios