| |

nailon

En una noticia sobre reciclaje, me ha sorprendido ver escrito nylón así, con la y y acento ortográfico, como si fuera una palabra aguda en español. ¿Es válida?

Este nombre procede de la marca registrada Nylon, que en inglés se lexicalizó como nylon. En español la adaptación más frecuente es nailon, pronunciada como palabra llana y por tanto escrita sin tilde. En algunas zonas de América se usa también nilón, aguda y con tilde en la o. El Diccionario panhispánico de dudas desaconseja utilizar nylón, precisamente, que no corresponde ni al inglés ni al español.  

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

cámel

Observo que es frecuente hablar de color cámel para lo que yo he dicho...

selección

En el caso de la palabra selección, cuando se refiere al equipo deportivo que...

austríaca / austriaca

En relación con el Mundial, se está hablando indistintamente de selección austríaca/austriaca. ¿Cuál es...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios