Unidades: sustantivos

2133 Artículos 

  • Mosul, con pronunciación aguda, es el nombre tradicional en español de esta ciudad de Irak, mejor que Mósul. En los medios de comunicación, sin embargo, se está oyendo una pronunciación llana que podría estar tomada del inglés o del árabe y que en ocasiones se traslada...

  • Aterrizar es ‘posarse sobre tierra firme o una superficie similar’ —por lo que puede emplearse para la acción de descender sobre la superficie de cualquier planeta, satélite o cometa⁠—, significado que comparte con voces más específicas como alunizar y amartizar. En los medios es frecuente leer...

  • La expresión elecciones primarias (o simplemente primarias) alude, en sentido estricto, a las que se hacen para designar a un candidato en unas futuras elecciones a presidente del Gobierno o de la región, entre otras. En los medios es frecuente leer frases como «El partido afronta ahora unas primarias para designar a su...

  • El anglicismo cashback, cuando alude al sistema de pago o al dinero que se retira en efectivo a través de una tarjeta de crédito o de débito en un comercio como si de un cajero automático se tratase, puede sustituirse por retiro o retirada de efectivo en tienda...

  • El plural de álbum es álbumes y no álbums ni álbunes. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran en ocasiones ejemplos con formas inadecuadas del plural: «Desde su primer disco Bob Dylan (1962) hasta la fecha ha publicado 37 álbums de estudio», «El número 37 de...

  • Para referirse al archipiélago británico situado en el océano Atlántico Norte, frente a la costa este de Estados Unidos, es válido utilizar las islas Bermudas o (las) Bermudas En los medios es frecuente encontrar frases como «El huracán Nicole amenaza a las islas Bermuda», «A las seis de esta...

  • La expresión video (o vídeo) sexual es un equivalente en español al anglicismo sex tape. En algunos medios de comunicación es habitual leer titulares como «El futbolista está pendiente de la inminente decisión ante el escándalo del sextape», «Todo sobre el “sex tape” del actor» o «La historia de la...

  • El término nini, procedente de la expresión «ni estudia ni trabaja», se escribe en una sola palabra, sin espacio ni guion, y no es necesario resaltarlo con comillas ni cursiva. Con motivo de la publicación del informe de la OCDE Panorama de la sociedad 2016, en...

  • Las formas sanidad electrónica y salud electrónica son alternativas válidas en español al anglicismo e-health. Es común encontrar en los medios de comunicación este término inglés, así como m-health: «Desarrolla soluciones de eHealth para mejorar la calidad y esperanza de vida de los enfermos crónicos», «Es necesario desarrollar programas...

  • Las palabras hispanismo y españolismo tienen, en el ámbito lingüístico, matices que conviene respetar, ya que mientras la primera alude a las palabras o rasgos propios de la lengua española, la segunda se refiere más concretamente a los que son específicos del español que se habla en...

  • Análisis comparativo, evaluación comparativa, aprendizaje comparativo o, según el contexto, (establecimiento de) puntos de referencia son alternativas en español a benchmarking. En las noticias económicas es frecuente encontrar frases como «Benchmarking: una herramienta que su empresa necesita», «La técnica del benchmarking consiste en comparar los procedimientos de una organización con estándares...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación añade a una anterior, publicada el 8 de agosto del 2014, la alternativa milenial.   Milénico y milenial son alternativas en español al anglicismo millennial, término con el que se hace referencia a las personas pertenecientes a la llamada generación Y, nacidas aproximadamente en...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios