Unidades: sustantivos

2103 Artículos 

  • Los nombres propios no necesitan ni cursiva ni comillas por el mero hecho de ser extranjeros. En los medios de comunicación se les añaden en ocasiones comillas o cursivas innecesarias: «El presidente Iván Duque aseguró que Colombia ya es el Silicon Valley en Latinoamérica», «Guía rápida...

  • El término chance puede usarse adecuadamente en masculino o en femenino. La voz se encuentra en los medios de comunicación en ejemplos como «Un programa para tener la chance de aprender y tomar nuevos caminos», «Los expertos consignaron durante el encuentro que se están desarrollando nuevas...

  • La palabra carácter lleva tilde en la segunda a por ser llana acabada en r, y su plural es caracteres, no carácteres. Sin embargo, es frecuente encontrar frases en las que aparece este término con una acentuación inapropiada: «Las contraseñas de menos de ocho carácteres se...

  • La voz anticheat, que se emplea en la información sobre videojuegos para referirse a los programas que evitan que los jugadores hagan trampas, puede sustituirse en español por (sistema) antitrampas. Sin embargo, es habitual encontrar este término en los medios especializados: «EA desarrolla un anti-cheat que...

  • La voz marabunta es la adecuada para indicar una multitud desordenada de personas, no barahúnda (o baraúnda), que se refiere a una ‘confusión grande, con estrépito y notable desorden’. En los medios de comunicación se pueden encontrar frases como «Debe atravesar la zona y vérselas con...

  • Ante las dudas que surgen a menudo en el uso de artículos y adjetivos con los sustantivos femeninos que empiezan por a tónica, se ofrecen a continuación una serie de claves. 1. Cuando el artículo determinado singular va inmediatamente antepuesto a un nombre común, este adopta...

  • La expresión plot twist puede sustituirse en español por giro argumental. No obstante, es habitual encontrar en los medios frases como las siguientes: «Se ha producido un extraordinario ‘plot twist’», «Plot twist: las psicólogas también van a terapia» o «¿Buscas un buen plot twist para tu...

  • Knéset es la transcripción adecuada del nombre que recibe la Asamblea israelí.  En cambio, en algunos medios de comunicación, aparecen oraciones como «La Knesset da el primer paso para su disolución», «El presidente de la Knesset ha lamentado tras la votación que el Parlamento haya estado polarizado»...

  • La expresión big tech puede sustituirse en español por los gigantes tecnológicos o las grandes tecnológicas. No obstante, es habitual encontrar en los medios frases como las siguientes: «Las ‘Big Tech’ invierten en tecnología climática», «Las big tech dejan de ser una apuesta segura» o «Las...

  • El sustantivo miles es masculino y, por lo tanto, lo adecuado es que el artículo que lo acompaña sea masculino para concordar con él: los miles de personas y no las miles de personas. Sin embargo, es común encontrar errores de concordancia en los medios de...

  • La expresión criptomoneda estable es una alternativa preferible a stablecoin, anglicismo empleado para referirse a esta clase de activos digitales que aspiran a mantener un precio sin gran volatilidad. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Guía para saber si una stablecoin es sostenible», «Cómo...

  • Desertización y desertificación, así como desertizar y desertificar, significan lo mismo, de acuerdo con el Diccionario de la lengua española. En los medios de comunicación aparecen ambos pares de palabras: «Estrategias innovadoras para frenar la desertización en varios pueblos cacereños» o «España es también uno de...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios