Unidades: palabras

3244 Artículos 

  • Adaptar o personalizar son alternativas en español para sustituir el calco customizar, utilizado con el sentido de ‘adaptar o personalizar algo al gusto personal’. En los medios de comunicación se utiliza con frecuencia customizar en frases como «Cómo puedes customizar la estantería con estos complementos», «Si...

  • Con motivo del XXVIII Mundial de Balonmano Masculino, se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con este deporte, que el diccionario académico define como el ‘juego entre dos equipos de siete jugadores cada uno, cuyo objetivo es introducir el balón...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior, publicada el 3 de febrero del 2017, en la que se daba prioridad al término flexivegetariano.   La palabra flexitariano, a partir de flexible y vegetariano, es adecuada para designar a quien sigue una dieta vegetariana de manera flexible. En los...

  • El verbo apretar se conjuga como acertar, de modo que lo adecuado es escribir aprieta o aprietan, en lugar de apreta y apretan. Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Cuando el marcador apreta, las jugadas ofensivas se simplifican», «Tras poner la...

  • Los adjetivos consciente e inconsciente se escriben con s, por lo que las grafías conciente e inconciente resultan inapropiadas. A veces se encuentran en los medios de comunicación frases como «Era conciente de que este hábito le estaba perjudicando», «Su acompañante estaba inconciente» o «Los huéspedes pueden...

  • La combinación apresurarse a, cuando va seguida de un infinitivo, es preferible a apresurarse en para expresar la idea de dar o meter prisa. En las noticias se pueden encontrar ejemplos como los siguientes: «Los coleccionistas suelen apresurarse en conseguir las figuras para llenar el álbum»...

  • El significado del verbo acuciar es ‘apremiar’ o ‘inquietar’, no así ‘agravar’, para lo que se emplea agudizar. Sin embargo, es posible encontrar ejemplos en la prensa en los que se usa de forma imprecisa el primero de estos verbos: «Lejos de subsanarse, uno de los grandes males...

  • La voz gap, que alude a una brecha entre dos términos, no necesita marcarse con cursiva o comillas. Sin embargo, es usual encontrar este nombre en la prensa destacado: «Es en ingeniería, industria y construcción donde se produce el gap mayor», «Existe un ‘gap’ enorme entre...

  • El adjetivo sobrenatural, no supernatural, es el adecuado para referirse a aquello que excede los límites de la naturaleza. No obstante, en los medios pueden encontrarse ejemplos en los que ambos términos se confunden: «El estilo tipo documental nos muestra sus interacciones con otros seres supernaturales...

  • Las apócopes pa, to y na se escriben sin tilde por tratarse de palabras monosilábicas. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «La tortilla francesa ni es francesa ni ná», «Llueve de arriba pá abajo», «“¿Y tó pa’ qué?”, puede preguntarse la vencedora....

  • Las expresiones jugador de videojuegos, videojugador o la más coloquial jugón son alternativas válidas en español al anglicismo gamer. Con motivo de la feria del videojuego Madrid Gaming Experience que se celebra estos días, es frecuente encontrar ese término inglés en frases como «El paraíso de...

  • La expresión a bordo, que significa ‘en una embarcación u otro vehículo’, se escribe en dos palabras, mientras que el sustantivo abordo, sinónimo de abordaje, se escribe en una sola. Sin embargo, no es infrecuente ver la locución a bordo en una sola palabra: «El Aquarius...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios