Tipos: léxico

2849 Artículos 

  • El sustantivo órsay, adaptación creada a partir de la voz inglesa offside, se escribe con tilde por ser una palabra llana que no termina en vocal, ene ni ese. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Primero hubo un aviso con un paradón imposible de...

  • La transcripción Yanis Varufakis es la recomendada para el nombre del ministro de Finanzas griego. En las noticias sobre la deuda de Grecia y su posible restructuración, aparece su nombre escrito de diversas formas, como se observa en los siguientes ejemplos tomados de la prensa: «Yannis...

  • El anglicismo casting, en cursiva, y su adaptación al español castin, en redonda, son formas válidas para referirse a la ‘selección de actores o de modelos publicitarios para una determinada actuación’. En los medios de comunicación podemos encontrar ejemplos como «Las controvertidas elecciones de los castings»,...

  • Se recomienda sustituir el anglicismo meeting por la forma hispanizada mitin (mitín en algunos países), o por los términos reunión o encuentro. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran ejemplos como «El presidente Barack Obama participa en un meeting en la sede de Facebook...

  • Con motivo del Día Mundial contra el Cáncer, que se celebra el 4 de febrero, se ofrecen algunas claves para la redacción de las informaciones relacionadas con este asunto. 1. Día Mundial contra el Cáncer, mayúsculas Los sustantivos y adjetivos de la denominación Día Mundial contra el Cáncer se...

  • Con el fútbol sucede como con el teatro: los profesionales lo son por vocación. Por eso, porque el mero hecho de entrenar y ensayar supone ya cumplir un sueño, resulta tan divertida la frase aquella, creo que de Woody Allen, de «Trabajo como actriz, pero...

  • Real Madrid, Barcelona y Atlético de Madrid disputaron este sábado su primer partido de la segunda vuelta liguera. A juzgar por la tabla clasificatoria, los tres máximos aspirantes al título resolvieron sus encuentros de idéntica forma: victoriosos, sumando los tres puntos en juego. Pero el regusto...

  • Cazatalentos, escrito en una sola palabra, sin guion ni comillas, es el término recomendado en español en lugar de headhunter. Sin embargo, es frecuente encontrar frases en las que aparece esta palabra escrita de diversas formas (caza-talentos, «cazatalentos», headhunter, etc.) como en «La empresa lanzó un servicio...

  • La forma Salmán bin Abdulaziz es la recomendada para transcribir al español el nombre del nuevo rey de Arabia Saudí. En los noticias sobre la sucesión al trono de este país, se puede encontrar el nombre escrito de muy diversas formas, como Salman Ibn Abdulaziz, Salman bin...

  • Con motivo de las próximas elecciones en Grecia, se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con este acontecimiento. 1. Nombres de los partidos políticos Los nombres de los partidos políticos no necesitan cursivas ni ningún otro resalte: Nueva Democracia, Amanecer Dorado… Para el...

  • Expansión cuantitativa es una alternativa en español a la expresión inglesa quantitative easing, que alude a la política monetaria de los bancos centrales que aumentan la oferta de dinero, con el que compran activos financieros, especialmente deuda pública del propio Estado. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como...

  • Tanto la forma de origen francés carnet como la hispanización carné son válidas en español, así como los derivados carnetizar y carnetización. La recomendación tradicional era emplear la adaptación carné; sin embargo, la vigesimotercera edición del diccionario académico ha incorporado carnet como voz española, por lo que su uso es también adecuado sin...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios