Tipos: léxico

2859 Artículos 

  • El verbo financierizar y el correspondiente sustantivo financierización son palabras bien formadas que se refieren al creciente peso del sector financiero en la economía. En las informaciones económicas de los medios de comunicación no es raro encontrarse frases como las siguientes: «El propio capitalismo neoliberal está...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior para dar como formas recomendadas Ghana y ghanés, -sa, con hache, y no Gana y ganés, -sa, que apenas tienen uso y que no son las recogidas por la Academia en la Ortografía ni en el Diccionario.   Ghana es...

  • A continuación se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con los procesos electorales. 1. Cargos, con minúscula Los nombres de los cargos, como presidente, parlamentario, congresista, vicepresidente y términos similares, se escriben con minúscula inicial por tratarse de sustantivos comunes. 2. El/la cabeza de lista La expresión...

  • La alternativa relleno es preferible al anglicismo refill para referirse al rellenado ilimitado de refrescos que se ofrece como promoción en algunos restaurantes. En la prensa es frecuente verlo empleado en diversas noticias, especialmente con motivo de la prohibición en Francia de este tipo de ofertas: «El refill...

  • Las expresiones mano a mano y tanda de mano a mano son apropiadas para referirse a la nueva propuesta de la FIFA para desempatar los partidos de fútbol sin disputar prórroga ni lanzar penaltis. Tal como sucede en deportes como el hockey sobre hierba, se trata de una serie de cinco oportunidades para que...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior, publicada el 24 de diciembre del 2010, que ha sido revisada para añadir la adaptación prémium y las alternativas profesional y mejorado.   La voz prémium, con tilde, es una adaptación válida de premium. En los medios de comunicación es muy habitual encontrar frases como «La petrolera...

  • La sigla TLCAN, que se desarrolla como Tratado de Libre Comercio de América del Norte y se pronuncia /telekán/, es preferible en textos en español a la sigla inglesa NAFTA. En los medios de comunicación pueden leerse frases como «Trump renegociará el NAFTA con líderes de México y...

  • Con motivo de la toma de posesión de Donald Trump como presidente de los Estados Unidos, se ofrecen algunas claves para una buena redacción de las noticias relativas a este acontecimiento: 1. Trumpismo, anti-Trump, pro-Trump… Los términos anti-Trump y pro-Trump se escriben con guion entre el prefijo y el...

  • La expresión fondo cotizado, empleada en economía para referirse a ciertos fondos de inversión en bolsa, es una alternativa al anglicismo exchange traded fund. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «El platino se cotiza en Londres como un Exchange Traded-Fund (ETF)», «Usted...

  • La palabra porro, designa, entre otras cosas, un baile folclórico originario de la costa caribeña colombiana. En los medios de comunicación, sobre todo de aquel país, se ven frases como «El Festival Nacional del Porro es un evento que procura homenajear este ritmo alegre de origen...

  • Kirguistán, mejor que Kirguizistán, es el topónimo recomendado de este país asiático, antigua república soviética. En los medios de comunicación pueden leerse frases como «37 muertos en Kirguizistán al caer un avión de carga sobre unas viviendas», «Decenas de muertos en un accidente de avión en Kirguizistán»...

  • Escándalo de o caso de son alternativas en español a la terminación inglesa -⁠gate. En los medios de comunicación abundan frases en las que aparece este elemento: «Después de Volkswagen, un nuevo dieselgate golpea a Fiat Chrysler», «Otro implicado en el FIFAGate se declara culpable» o...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios