Temáticas: salud y asuntos sociales

427 Artículos 

  • Sinhogarismo es un neologismo válido que significa ‘condición de la persona sin hogar’. En los medios de comunicación se usa cada vez con más frecuencia esta palabra: «Una noche al raso para concienciar sobre el sinhogarismo», «El fenómeno del sinhogarismo tiene muchas caras» o «El “sinhogarismo” es...

  • El término inglés superfood es innecesario, pues tiene como equivalente directo en español superalimento. En las informaciones sobre salud, no es raro encontrar este anglicismo escrito de diversas formas: «Desde hace algunos años, los ‘super foods’ han adquirido popularidad», «La soja, un súper food muy polémico»...

  • El término gabapentina, y no gabapentín ni gabapentin, es el adecuado para el medicamento antiepiléptico que está empezando a ser utilizado como sustituto de los opioides. En los medios de comunicación es corriente encontrar frases como «Las muertes por sobredosis de gabapentina van en aumento», «En...

  • La expresión economía plateada, asociada al cambio demográfico, es una alternativa adecuada en español para el anglicismo silver economy. En los medios de comunicación aparecen frases como «La tecnología no debe excluir a un segmento con el potencial de la silver economy», «La silver economy se...

  • La expresión au pair, con la que se alude a la persona que realiza un trabajo doméstico a cambio básicamente de alojamiento y manutención, se escribe en minúscula y en cursiva por tratarse de un extranjerismo. En los medios puede encontrase esta expresión escrita de muy...

  • Con motivo del Día Mundial de la Diabetes, que se celebra el 14 de noviembre, se recogen a continuación algunas claves para mejorar la redacción de las informaciones relacionadas con esta enfermedad metabólica crónica. 1. Diabetes, sin tilde El término diabetes es una palabra llana y terminada...

  • Para expresar que algo permite un ahorro o una ganancia que compensa el coste o esfuerzo requerido para su logro, el término asentado y adecuado en español es rentable, no costo-efectivo. En los medios, sobre todo en las noticias relacionadas con la economía o la medicina,...

  • Con motivo del Día Mundial de la Terapia Ocupacional, que se celebra el 27 de octubre, se recogen a continuación algunas claves para mejorar la redacción de las noticias relacionadas con este ámbito, cuyos campos de intervención incluyen la diversidad funcional, las adicciones y la...

  • Las expresiones blanqueamiento, blanqueo o lavado deportivo son alternativas válidas a la voz inglesa sportswashing, que se utiliza para referirse a la utilización del deporte por parte de personas, países o instituciones para mejorar su imagen. En los medios se ven con frecuencia frases como «De...

  • La adaptación al español confort, con ene, es preferible al extranjerismo comfort. Sin embargo, es habitual encontrar en los medios de comunicación frases como «Salir de la zona de comfort siempre parece un reto complicado», «El nuevo modelo brinda mayor comfort» o «Un producto de lujo...

  • La voz ultrarrico se escribe en una sola palabra, sin espacio ni guion, y con doble erre. Sin embargo, en los medios de comunicación este término puede encontrarse escrito de varias maneras: «Qué hacen los ultraricos para mantener su fortuna y qué se puede aprender de...

  • Estadio, sin tilde, es el término adecuado para referirse a la etapa o período determinado en la evolución de una enfermedad, no estadío. Sin embargo, en la prensa, sobre todo de algunos medios especializados, se encuentran frases en las que se emplean la forma con acento gráfico...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios