| |

transcripción de nombres

En esta ocasión, quiero preguntar, si se puede o mejor dicho, si es correcto, transliterar un nombre y/o un apellido, por ejemplo, Rousseau, por Rusó.

La transliteración consiste es representar con un sistema de escritura las palabras escritas en otro sistema, como por ejemplo el árabe en el alfabeto latino.

En el caso que nos da se trata de una transcripción, es decir, de la adaptación del nombre teniendo en cuenta la pronunciación de la lengua original y la de destino. Los nombres de persona en la escritura latina nunca se transcriben; solo los nombres de reyes y papas (Juan Pablo II), los clásicos (Julio César, Euclides) y algunos otros (Tomás Moro) tienen alguna adaptación, pero en general los nombres modernos no sufren ningún cambio si están escritos en el alfabeto latino.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

Conmebol / CONMEBOL

¿Cómo es correcto escribir CONMEBOL (Confederación Sudamericana de Fútbol)? ¿Todas las letras en mayúsculas o...

espacio fino

Necesito saber en qué casos se utiliza el espacio fino y en qué otros...

chalecos amarillos

¿Cuál es la forma correcta de escribir «chalecos amarillos» cuando me refiero al movimiento...

DRAE / DLE

Siempre se ha llamado «DRAE» al diccionario académico, pero veo que la última edición...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario:

Los campos con * son obligatorios