| |

plausible / posible

Parece que la OMS considera que la pandemia en Europa podría estar llegando a su fin. Al menos, el director de la OMS en Europa, Hans Kluge, considera «plausible» que eso ocurra. Por lo que veo al leer la noticia, parece que quiere decir que es probable, pero no veo este sentido en el diccionario para la palabra plausible.

El uso en general de plausible con el sentido de ‘probable’, ‘posible’ o ‘verosímil’ no es adecuado. Los sentidos propios de esta voz española son ‘digno de aplauso’ y ‘atendible, admisible, recomendable’.

Aunque en un buen número de casos cabe emplear tanto plausible como posible (como en es una explicación plausible o posible), en el caso concreto de estas declaraciones no se está queriendo expresar que haya que aplaudir a Europa por el fin de la pandemia o que es admisible que acabe, sino que es probable, es decir, que hay razones fundadas para pensar que está terminando.

Se trata, por tanto, de una traducción impropia del inglés plausible, pues las declaraciones fueron en esta lengua, cuyos significados no se corresponden necesariamente con los de la palabra en español que tiene la misma forma (es decir, aquí tenemos lo que a menudo se llaman falsos amigos).

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

la Raya

A la frontera que hay entre España y Portugal a menudo se la llama...

-fóbico, -fobo

Las personas que padecen una determinada fobia, ¿cómo se llaman? Por ejemplo, a los...

nouvelle vague

¿Cómo debe escribirse el movimiento cinematográfico conocido como Nouvelle Vague? ¿En cursiva? ¿Con mayúsculas...

necrónimo

Querría saber si hay alguna alternativa en español para el término inglés deadname.

piedras del hambre

Estos días se habla de unas piedras con advertencias que normalmente están sumergidas y...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios