| | | | | | | | |

Port Said

La ciudad egipcia traducida al inglés como Port Said, ¿se dice en castellano Puerto Said o Puerto Saíd? Hemos visto que la página web de la ONU lo pone sin tilde, pero también hemos encontrado la forma con tilde y de hecho nos suena mejor acentuada.

Aunque recientemente ha aparecido la forma Puerto Said, en español tradicionalmente se ha empleado Port Said, que todavía hoy sigue siendo la mayoritaria y la que recogen las obras de referencia.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

condescendiente

He observado que condescendiente se está usando con un matiz negativo de cierta superioridad....

compartir

Me gustaría saber si la utilización del verbo compartir en esta frase es correcta:...

ribbon board

Leo que el nuevo estadio del Atlético de Madrid, el Wanda Metropolitano, va a...

uperizar / uperisar

He visto en los briks de leche que pone leche uperisada, con ese. ¿Está...

trasladar / transmitir

A menudo escucho el uso del verbo trasladar en el sentido de ‘comunicar’ o ‘transmitir’:...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: