| | | | | | | | |

estandapero

 ¿Podríais decirme si son válidas las opciones standapero y standupero para hablar de los cómicos que hacen stand up?

La expresión inglesa stand-up comedy es lo que en español se conoce como monólogo cómico. Para referirse a las personas que realizan estos monólogos, en los últimos años en algunos países se han popularizado formas semiadaptadas como standapero o standupero, derivadas de la construcción inglesa. Aunque lo recomendable en español es emplear monologuista o humorista, si se opta por las voces basadas en el extranjerismo, lo recomendable es usar estandapero y estandupero, añadiendo la letra e al comienzo para adecuarlas completamente al sistema ortográfico español. En el caso de la variante con u, la pronunciación debería ser la que le corresponde a esta letra en español, ya que la escritura y la pronunciación deben corresponderse.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

espumante / espumoso

¿Cómo se le dice al vino que hace espuma? Siempre lo he llamado vino espumoso,...

ah

En el ámbito de un cuento infantil, si un personaje usa la palabra ah (como...

exhausto

¿Hasta qué punto es correcta una frase como «El planeta se encuentra exhausto de...

bonsái / bonsay

En una tienda de plantas he visto escrita la palabra bonsay y me preguntaba...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios