Tipos: léxico

2858 Artículos 

  • El neologismo inglés phablet, que da nombre a un nuevo dispositivo electrónico, híbrido de teléfono inteligente y tableta, debe escribirse en cursiva por ser un extranjerismo si no se desea recurrir a una posible alternativa en español, como tabléfono. En muchas de las informaciones sobre los principales dispositivos presentados...

  • Se recuerdan a continuación las traducciones de algunos de los usos más frecuentes en las noticias en español del término inglés full: 1. Full frame: esta expresión aparece en las informaciones sobre cámaras digitales en ejemplos como «Con el mérito de ser la primera compacta del mundo con...

  • Los verbos recoger y recabar, de acuerdo con el Diccionario combinatorio del español contemporáneo, resultan más apropiados para referirse a la acción de ‘pedir firmas con un fin determinado’, que recolectar o recopilar. Tanto recoger como recabar encierran en su significado un sentido general de ‘juntar,...

  • La expresión opción alternativa resulta redundante, por lo que se recomienda emplear simplemente alternativa. El sustantivo alternativa, tal como indica el diccionario de uso de Vox, puede definirse como una ‘opción o solución que es posible elegir además de las otras que se consideran’, de modo que opción...

  • La palabra nivel significa principalmente ‘altura’ o, en sentido figurado, ‘categoría, rango o grado’, y por ello resulta inapropiada como sinónimo de cantidad o número. Según el diccionario académico, cuando nivel se aplica a una cantidad hace referencia a una escala determinada, como ocurre con los...

  • Puesto de control, referido al lugar donde se llevan a cabo tareas de vigilancia y control de personas o vehículos, es la alternativa recomendada en español para la voz inglesa checkpoint. Es común, sin embargo, encontrarse en los medios de comunicación este anglicismo en frases como...

  • Testamentario es preferible a testamental para referirse a algo ‘perteneciente o relativo al testamento’ o a la ‘persona encargada por el testador de cumplir su última voluntad’. En los medios de comunicación pueden encontrarse ejemplos como «Cambio de titular por acta testamental» o «Propuesta de resolución...

  • La palabra termal es lo ‘relacionado con las termas’ y su uso para aludir a lo ‘relacionado con el calor y la temperatura’ es inapropiado, pues con este último significado ya existe el vocablo térmico, según el Diccionario de la Real Academia Española. En los medios,...

  • El verbo propiciar, con el sentido de ‘ayudar a que sea posible la realización de una acción o la existencia de una cosa’, tiene como sinónimos favorecer, coadyuvar o ayudar, pero no provocar o motivar, tal como señala el Diccionario de dudas y dificultades de...

  • Contenedor, y no el anglicismo container, es el vocablo recomendado para referirse a ciertos tipos de envases y recipientes de gran tamaño que sirven para el transporte de mercancías o la recogida de residuos. En los medios de comunicación se ven en ocasiones noticias donde se...

  • La letra x no siempre se pronuncia como ks, pues hay palabras en las que no representa ese su sonido, sino el de j, como sucede con México y Texas. En ambos topónimos, la equis conserva el sonido que tenía antiguamente esta letra en español y que hoy se representa con la letra...

  • En español, la palabra tremor es aguda, es decir, que en su pronunciación se acentúa la última sílaba. En las noticias de la radio y la televisión se emplea a menudo la palabra tremor, pero pronunciada como si fuese una voz inglesa o latina: trémor, con el acento en...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios