Tipos: léxico

2866 Artículos 

  • El padre de la inolvidable Laura Avellaneda de La tregua, novela maravillosa escrita por Benedetti, tenía por costumbre diseñar todos los trajes de su sastrería tomando como modelo no a cada cliente particular, sino el maniquí de la tienda. Previsiblemente, aquellos parecían contrahechos, mientras que...

  • El gentilicio hongkonés, con ge en la primera sílaba, pero no en la última, es el recomendado para referirse a los habitantes de Hong Kong. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «El vicesecretario de la Asamblea Nacional Popular fue recibido con abucheos por activistas...

  • El adjetivo ileso solo es apropiado cuando no se recibe ninguna lesión o daño. En los medios de comunicación pueden encontrarse noticias que encierran contradicciones debido a un uso inadecuado de este adjetivo. Así, en una noticia cuyo titular es «Conductor ileso tras volcar», se descubre más adelante, en...

  • El proyecto europeo Arcas (Aerial Robotics Cooperative Assembly System) se escribe preferiblemente solo con mayúscula inicial.  Con motivo del nuevo proyecto de robots aéreos financiado por la Unión Europea, se pueden encontrar en los medios de comunicación ejemplos como «El proyecto ARCAS lleva a cabo las primeras manipulaciones...

  • La expresión negociar una curva o un viraje es un calco innecesario en español que puede sustituirse por tomar una curva o un viraje. En las informaciones sobre automovilismo, motociclismo y ciclismo es habitual leer frases como «El ciclista colombiano negoció en primer lugar la última curva»,...

  • Jorasán es la grafía recomendada del nombre del grupo sirio vinculado a Al Qaeda. En las noticias en las que se informa de la actividad de este grupo terrorista se encuentra a menudo la grafía Khorasan, como en «Un nuevo grupo, llamado Khorasan, de origen sirio,...

  • El sustantivo motochorro, ampliamente extendido en el área lingüística del Río de la Plata, es un neologismo válido para referirse a la ‘persona que roba y huye en motocicleta’. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Turista estadounidense grabó cómo le robó un motochorro», «El motochorro...

  • Un amigo, cansado de reuniones de trabajo en las que se hablaba mucho y se decía poco, decidió amenizarlas pactando con un compañero el siguiente desafío: aquel que a lo largo de una sesión repitiera más veces el circunloquio nada más lejos de mi intención...

  • Las expresiones versión gratuita y modo gratuito son preferibles al anglicismo free-to-play para aludir a los juegos que se pueden usar gratuitamente, aunque sin acceso a ciertas funciones por las que hay que pagar. El extranjerismo crudo aparece ocasionalmente, escrito de diversas maneras, en las noticias...

  • Tanto utilero como utillero son sustantivos válidos para referirse al ‘encargado de los útiles y el material de un equipo deportivo’. En los medios de comunicación españoles se aprecia vacilación respecto al modo de escribir esta palabra: «Piqué ha desmentido este martes cualquier parentesco con el...

  • Los futbolistas viajan sin cesar: al principio, con el fin de ponerse en forma e integrar a los fichajes, los equipos se desplazan a su habitual concentración de pretemporada; luego, una vez que empieza la Liga BBVA, la plantilla entera se recorre el país de cabo a...

  • Catálogo, porfolio o libreta de tendencias son algunas de las alternativas adecuadas en español para traducir la voz inglesa lookbook. En los medios especializados en moda es frecuente encontrar frases como «Nuevo lookbook de Zara, con un estilo minimalista», «La firma ya ha publicado en su...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios