utilero y utillero, formas válidas

Foto: ©Archivo Efe/Esteban Cobo

Tanto utilero como utillero son sustantivos válidos para referirse al ‘encargado de los útiles y el material de un equipo deportivo’.

En los medios de comunicación españoles se aprecia vacilación respecto al modo de escribir esta palabra: «Piqué ha desmentido este martes cualquier parentesco con el nuevo utilero del Barcelona», «Desde el técnico hasta el último utillero» o «El director deportivo del Barcelona negó que faltara “humanidad” en los despidos de Amor y Txema Corbella, utilero del primer equipo desde hacía más de 20 años».

El diccionario académico recoge este término con la grafía utilero, con ele, y lo define como ‘persona encargada de la utilería’, esto es, del ‘conjunto de objetos y enseres que se emplean en un escenario teatral o cinematográfico’. Más específicamente, también significa ‘persona que se ocupa de los menesteres de servicio de los jugadores de fútbol’, sentido habitual en América, conforme al Diccionario de americanismos.

No obstante, la variante utillero, de uso mayoritario en España y recomendada en el Libro de estilo de Marca, puede considerarse una derivación adecuada a partir no de utilería, sino de utillaje, que es el ‘conjunto de útiles necesarios para una industria’.

Los tres ejemplos anteriores, por tanto, están adecuadamente escritos.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios