Tipos: léxico

2859 Artículos 

  • Las expresiones volver a recaer, volver a repetirse y volver a reanudarse son redundantes si se refieren a la primera recaída, repetición o reanudación, respectivamente. En los medios de comunicación no es raro encontrarse oraciones en las que este giro se emplea de modo impropio, como «Su...

  • La grafía fuerdái, plural fuerdáis, es la recomendada para el término que alude a los hijos de los nuevos ricos chinos. En los medios de comunicación se está extendiendo el uso de esta voz, como se comprueba en las siguientes frases: «Muchos “fuerdai” estudiaron en el...

  • Cruasán, plural cruasanes, es la adaptación al español del galicismo croissant, con el que se designa a un ‘bollo de hojaldre en forma de media luna’. En los medios de comunicación es habitual ver frases como «Alimentos de desayuno: magdalenas, bizcochos, croissanes, todo tipo de galletas, etc.», «Haremos turrón de curasán y...

  • La expresión estatus de protección temporal es el equivalente preferido en español de la denominación inglesa Temporary Protected Status (TPS). En las noticias sobre el futuro de esta figura en los EE. UU., pueden verse frases en las que aparecen diversas traducciones: «El Gobierno de El Salvador agradeció este lunes...

  • La expresión tienda efímera es una alternativa en castellano para referirse a lo que en los medios se está denominando pop-up store. En la prensa se usa en ocasiones esta construcción, además de pop-up shop o pop-up retail, en frases como «Se inauguró este miércoles su ya tradicional Pop...

  • Modelazo, estilazo, imagen espectacular o buen aspecto son alternativas preferibles a lookazo. En los medios de comunicación se ven frases como «Lookazo que vemos, lookazo que compartimos», «Conseguir un “lookazo” es sencillo, incluso durante el invierno», «Christian Gálvez nos ha sorprendido a todos en el programa...

  • Táper, plural táperes, es la adaptación española del anglicismo tupper, que hace referencia a los recipientes de plástico popularizados por la empresa Tupperware, y así aparece en algunos diccionarios como el DEA, de Seco, Andrés y Ramos, o el Clave. Además, al haberse convertido en un nombre común, se escribe...

  • La palabra previsional, a partir del sustantivo previsión, es adecuada para referirse a sistemas, reformas, aportes, etc., de previsión social. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «En un clima de tensión, el oficialismo adelanta la reforma previsional», «El Frente Amplio encontró una...

  • La expresión deportes electrónicos es una alternativa preferible al anglicismo e-sports. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Por qué las empresas son aún reticentes a invertir en eSports», «eSports: fenómeno imparable, burbuja o el espectáculo del siglo XXI» o «El COI reconoce a los eSports como...

  • Electroestimulación (muscular) es una alternativa válida a electrofitness para referirse a la ejercitación de los músculos mediante estímulos eléctricos. En los medios de comunicación se pueden encontrar frases como «Probamos el electro-fitness: entrenamiento para optimizar tus resultados», «Electro fitness, el entrenamiento de los famosos» o «Fue a una clase gratis...

  • Televisión (o televisor) inteligente es una alternativa al anglicismo smart TV, que hace referencia a los aparatos conectados a internet y que tienen algunas características propias de las computadoras. En los medios es muy común encontrar frases como «El Smart TV domina el mercado en Argentina», «YouTube para los jóvenes y televisión para...

  • La forma arrobar, en el contexto de algunas redes sociales como Twitter, es válida para referirse a ‘la acción de mencionar a otro usuario’, ya que para hacer dicha mención se debe anteponer el símbolo arroba (@) al nombre que se desea mencionar. En los medios...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios