6 Artículos
presea
En las retransmisiones de los Juegos Olímpicos de París no paro de escuchar a los periodistas decir preseas en lugar de medallas. ¿Son sinónimos? ¿Se pueden usar indistintamente?
develar, develizar
Cuando se hacen inauguraciones se habla de que «develizaron una tarja o busto», en otras ocasiones hablan de que develaron. Sin embargo, cuando busco en el diccionario ninguna de estas palabras aparece.
panem et circenses
Cuando se habla, en castelllano, de la expresión latina «pan y circo», ¿cómo debe escribirse? He leído de todo... «Panem et circenses», «Pan et circus», «Panem et circus», etc. Entiendo que ambos términos -sustantivos- deberían ir en nominativo, ¿no?
En informática se habla de la unidad de información en masculino, «un byte», «un megabyte». ¿Se aplica el mismo género para «gigabyte» o «terabyte»?
En la literatura anglófona sobre drogodependencias se habla de inhalants para referirse a un 'conjunto de sustancias psicoactivas cuyos vapores volátiles pueden causar adicción, como disolvente, gases de uso doméstico o comercial, anestésicos médicos o nitritos'. ¿Cuál sería la traducción del término en castellano? El DRAE no reconoce ni inhalante ni inhalable.
Les agradecería su opinión sobre si el empleo de la palabra cochera cuando se habla de una plaza de aparcamiento individual es correcto, o sí únicamente es correcto cuando se trata de nombrar al recinto para albergar coches o autobuses.
Si no la encuentras, rellena este formulario: