| | | |

regionalismos

Les agradecería que me aclararan si, en un texto en castellano, debo hispanizar las palabras de origen catalán, vasco o gallego o es posible usarlas con su grafía original.

Lo lógico es que en un texto en español solo aparezcan en letra redonda palabras españolas o españolizadas, y que las que figuren en otras lenguas se escriban con letra cursiva (a excepción, claro está, de los nombres propios). Con todo, la situación española es muy especial, y junto con las normas habituales conviven sensibilidades muy a flor de piel en lo tocante a las lenguas que hay que tener en cuenta al escribir.

Entre los medios de comunicación españoles, hay unos que mantienen las palabras vascas, gallegas y catalanas en el idioma original y en redonda, otros que las escriben en cursiva, otros que las traducen… y algunos que carecen de una norma clara, o al menos no la aplican con suficiente rigor.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

moción de confianza

Se está hablando de que el presidente de Perú podría anunciar una moción de confianza. Yo...

pipicán

Estoy redactando un artículo sobre este tipo de zonas para perros, pero me encuentro...

nudo propietario

Me gustaría saber cómo se escribe la palabra nudopropietario. ¿Con o sin guion intermedio?

kleeneana (mayúscula)

Estoy corrigiendo un libro de álgebra y encuentro la siguiente frase: «Aplicando el procedimiento...

documentos

Quisiera saber si los nombres de documentos de identidad se escriben con mayúscula o...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario:

Los campos con * son obligatorios