| | | |

portugués y brasileño

Cuando se hace referencia a los idiomas, ¿es correcto diferenciar el portugués hablado en Portugal del que se habla en Brasil? Es decir, ¿sería correcto hablar de «portugués» y «brasileño»? ¿O debería hacerse alusión de la siguiente manera: «portugués (Portugal)» y «portugués (Brasil)»?

Aunque la primera forma (portugués y brasileño) es bastante clara, es preferible, para evitar malentendidos, emplear la segunda: portugués (Portugal), portugués (Brasil).

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

secretario de Estado

Con la muerte de Henry Kissinger veo que se está escribiendo su cargo con...

cityzen

¿Cómo hay que escribir cityzen cuando se está hablando de los jugadores del Manchester...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios