| |

nailon

En una noticia sobre reciclaje, me ha sorprendido ver escrito nylón así, con la y y acento ortográfico, como si fuera una palabra aguda en español. ¿Es válida?

Este nombre procede de la marca registrada Nylon, que en inglés se lexicalizó como nylon. En español la adaptación más frecuente es nailon, pronunciada como palabra llana y por tanto escrita sin tilde. En algunas zonas de América se usa también nilón, aguda y con tilde en la o. El Diccionario panhispánico de dudas desaconseja utilizar nylón, precisamente, que no corresponde ni al inglés ni al español.  

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

rearme

Palabras como reorganización o reapertura me parecen lógicas, porque se añade el prefijo re-...

bráquets

Para referirse a los apliques dentales, ¿es correcto escribir bráquets? He visto un anuncio que...

flotilla

Me llama la atención que se use la palabra flotilla para hablar de una...

carrorradares

Están probando en las carreteras un nuevo tipo de radar, cuya estructura es similar...

sándwich

En la oficina unos compañeros me han llamado anticuada por decir que voy a...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios