| | |

metalorgánico

El Nobel de Química ha recaído en varios científicos por el desarrollo en los años 90 de lo que en inglés se conoce como metal-organic frameworks. En español lo he visto traducido como estructuras metal-orgánicas, pero también es frecuente la escritura estructuras metalorgánicas. ¿Es con guion o junto?

La opción que nos plantea con el guion no es adecuada, pues este signo no sirve para unir sustantivos (metal) con adjetivos (orgánico). Para aludir a algo que es a la vez metálico y orgánico puede formarse en español el adjetivo compuesto metálico-orgánico. También es válida la forma metaloorgánico (o metalorgánico con simplificación de la vocal o), en la que se fusiona el elemento compositivo metalo- (formado a partir de metálico, como en metalografía) con orgánico.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

dieciseisavos

Acabo de leer una noticia en la que se decía que por primera vez...

sushi

Sé que la palabra sushi es un extranjerismo, ¿pero se puede escribir en redonda considerando...

selección Colombia

No paro de ver en las noticias sobre fútbol la expresión selección Colombia, sin la...

croata / cróata

Acabo de escuchar a un comentarista hablar de la selección cróata, con el gentilicio...

canciller

Soy español y estoy pasando una temporada en México. Leí en las noticias que...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios