dieciseisavos
Acabo de leer una noticia en la que se decía que por primera vez...
En los trabajos preparatorios de tesis doctorales (concretamente en la Universidad Politécnica de Madrid) se habla del «Estado del Arte», para contar cómo es una técnica o cosa actualmente. Sospecho que se trata de una mala traducción de «state of the art». ¿Existe en español una mejor traducción para esta frase que «estado del arte»?
Si no la encuentras, rellena este formulario: