|

encochar, desencochar

En algunas ocasiones veo la palabra desencochar en frases como «La guardia urbana ha permitido que los vehículos de Cabify puedan esperar, enconchar y desencochar en un carril bus taxi y en un paso de peatones». Me suena muy raro. ¿Es una expresión adecuada?

El término encochar se emplea en España en el ámbito del transporte con el significado de ‘recoger [un taxista] a un nuevo cliente’ como señala el Diccionario general de Vox, obra que también indica que su antónimo es desencochar. En el mundo del protocolo y la seguridad se utilizan ambas voces para referirse, en general, a la subida y bajada de un automóvil.

Se registró en los diccionarios manuales de la Academia de los años 1984 y 1989, pero nunca se ha incluido en el Diccionario de la lengua española.

Puede que su presencia en el español actual se deba a la influencia del catalán encotxar, ‘hacer subir a un coche’.

 

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

llover, concordancia

Con estas borrascas que estamos teniendo últimamente estoy viendo en muchos medios frases en...

cupido / Cupido

A la hora de decir que me han regalado una tarjeta con un corazón...

lo más que pueda

En una de las canciones de Bad Bunny se dice lo siguiente: «Mientras uno...

tirar fotos

Con el Grammy que se ha llevado Bad Bunny a disco del año, nos...

prompt

Llevo un tiempo preguntándome si hay una alternativa a prompt, que se emplea para...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios