| | | |

beeper

Mi consulta es sobre el uso de la palabra beeper, que tiene las siguientes traducciones: buscapersonas, mensáfono o localizador, entre otras. Mi pregunta es si se debe usar alguna de las traducciones o se debe dejar el término en inglés. Y, en caso de ser lo primero, ¿qué término se debe utilizar?

Lo adecuado es usar buscapersonas o su acortamiento coloquial busca.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

cupido / Cupido

A la hora de decir que me han regalado una tarjeta con un corazón...

lo más que pueda

En una de las canciones de Bad Bunny se dice lo siguiente: «Mientras uno...

tirar fotos

Con el Grammy que se ha llevado Bad Bunny a disco del año, nos...

prompt

Llevo un tiempo preguntándome si hay una alternativa a prompt, que se emplea para...

susceptible a

¿Es correcta la preposición en «La ley es susceptible a enmienda» para decir que...

suspense / suspenso

En una novela que estoy leyendo he visto en la portada escrito lo siguiente:...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios