| | | |

beeper

Mi consulta es sobre el uso de la palabra beeper, que tiene las siguientes traducciones: buscapersonas, mensáfono o localizador, entre otras. Mi pregunta es si se debe usar alguna de las traducciones o se debe dejar el término en inglés. Y, en caso de ser lo primero, ¿qué término se debe utilizar?

Lo adecuado es usar buscapersonas o su acortamiento coloquial busca.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

mona de Pascua

En mi casa siempre se han hecho por Semana Santa dulces típicos de esta...

radar / rádar

Me gustaría saber si la palabra radar lleva tilde en la primera a o no.

taioseach

Según una de sus recomendaciones, es preferible emplear primer ministro en lugar de premier....

capillita

Ahora que viene la Semana Santa, ¿se puede usar capillita para hablar de las personas...

radiografiar

En el mundo del arte muchas veces decimos que una obra o una exposición...

contradicho

¿Es correcto decir «Se ha contradecido» o solo es válido contradicho?

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios