| | | |

beeper

Mi consulta es sobre el uso de la palabra beeper, que tiene las siguientes traducciones: 'buscapersonas', 'mensáfono' o 'localizador', entre otras. Mi pregunta es si se debe usar alguna de las traducciones o se debe dejar el término en inglés. Y en caso de ser lo primero, ¿qué término se debe utilizar?

Lo adecuado es usar «buscapersonas» o su acortamiento coloquial «busca».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

restringir

Si decimos «Se restringe la entrada o salida a los siguientes casos», ¿se entiende...

follower

¿Cómo debo emplear el anglicismo follower en las redes sociales?

herriko taberna

¿Pueden decirme por favor cómo se escribe esta expresión del euskera? Quiero mantenerlo así...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios