| | | | | | | |

sabiondo y sabelotodo

¿Cuál sería la traducción más correcta al castellano del término alemán (Besserwisser) o del inglés (know-it-all)?, ¿sabiondo o sabelotodo?

Según la RAE son sinónimos: ambos significan ‘que presume de sabio sin serlo’. Así pues, pueden utilizarse indistintamente uno u otro.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

seguridad cero

He leído en varias noticias que usan la expresión seguridad cero para indicar que no hay...

perimetrar

En las noticias relacionadas con los incendios forestales, escucho constantemente el verbo perimetrar, que...

PSG / «peseyé»

Oigo a menudo a los locutores de radio y televisión referirse al club de...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: