| | | | | |

dejar de lado/dejar a un lado

Me gustaría saber si es correcta la expresión «dejar DE lado (algo)», con el sentido de ‘dejarlo aparte, omitirlo’ o, si en este caso, solo sería admisible la locución verbal «dejar A UN lado (algo)».

En el DRAE solo se recogen las expresiones:

dar de lado [a alguien]: loc. verb. coloq. Dejar su trato o su compañía; huir de él con disimulo.

dejar a un lado [algo]: loc. verb. Omitirlo.

Pero el uso ampliado de estas locuciones ya se incluye en el Diccionario fraseológico documentado del español actual, de Seco, Andrés y Ramos:

dejar (o echar) a un lado [algo o a alguien]: ‘Dejar de tenerlo en consideración’.

dejar (o dar) de lado [algo o a alguien]: ‘No prestar(le) atención o consideración’.

dejar (o dar) de lado [algo no material]: ‘Abandonarlo o arrinconarlo’.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

seguridad cero

He leído en varias noticias que usan la expresión seguridad cero para indicar que no hay...

perimetrar

En las noticias relacionadas con los incendios forestales, escucho constantemente el verbo perimetrar, que...

PSG / «peseyé»

Oigo a menudo a los locutores de radio y televisión referirse al club de...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: